-
http://humanidades-digitales.fhuce.edu.uy/files/original/25009f3396ec998fd9fdd91dd7292f86.pdf
316c962493e3620c2fb40a8ef83539fe
PDF Text
Text
�•
•
•
•
•
,.
•
,
•
�L
•
\
..
UNI :RSIDAD DE LA REPUBLICA
FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS
Departa~ento de Lingüística
•
*
*
*
..
Guido Zannier
7 .,
\
'
•
•
C A T A L A N
E L
•
..
•
r..
1¿j
Montevideo, 1976
'~
•
\
•
t
�•
,,
•
••
,·
1
r
•
........
•
•
'
(
-•
...
,,.
(...
\
t
•
• •
'
•
1
"
. "•••
a1
�1
i'
•
•
•
•
....
..
~
•J.
.. '
..
•
•
• t ... "
la. lle.n gua d' aq ue.ll.6 .6 a vi.6 ,
q~e. ompli1te.n l'unive.Jt.6 de. lluJL.6 eo.6twn.6 e llei.6,
ta llengua d'aque.ll.6 601tt.6 que. a~ata1te.n lo~ ~ei~,
de 6e.Jig ue1te.n lluJt.6 d1te.t.6, ven J. a1te.n llult.6 agJtav,lJ.> • "
" º • º º • • •
Bonave.ntuJta Ca1tle.6 AflÁ.bau: La PatlrÁ,a.
•
•
-
•
•
•
•
��INDICE
DE
ABREVIATURAS
Ac.
ant.
arag.
Acusativo
antiguo
...
aragones
bal.
balear.
baleárico
baleárico
cat.
cat. a.
cat. an t.
cat.mod.
cons.
catalán
ratalán antiguo
catalán antiguo
catalán moderno
consonante
dat.
dial.it.merid.
dial.it.sept.
dativo
dialectos italianos meridionales
dialectos italianos septentrionales
esp.
esp.ant.
esp.mod.
español
español antiguo
español 4.loderno
f.
fr.
fr.ant.
franc.
femenino
...
rances
...
~ ~anees
.
antiguo
ranco, f rancón
f riulano
f~iul.
gall.
gasc.
gen.
germ.
got.
graf.
'
hisp.c.
.,
1t.
•
•
gallego
...
gas con
genitiv o
...
.
germanico
,,_ .
gotico
grafía, gráficamente
.'\ .. . .
...
hispánico comun
.
u
italiano
•
l.cl.
l.v.
l.vulg.
latín clásico
latín ' iulgar
latín vulgar
•
�'
•
�•
l.vulg.hisp.
lat.
lat.cl.
la t. 11 is p.
lat. tarrac.
lat. v.
lat. vul.
lat. vulg.
lat.vulg. hisp.
leon.
latín vulgar hispánico
latín
latín
latín
latín
l .:i t í 11
clásico
hispánico
tarraconense
v u 1 g ar
latín vulgar
latín vulgar
latín vulgar hispánic o
•
leones
•
nom.
n om i
occ.
occidental
pl.
port.
pron.
prov.
plural
""
p o rtugues
. . ; pronuncies
-- . e
pronunc1ac1on
provenzal
rum.
ruraan o
•
i1 a t 1
vo
~
•
sing.
singular
tose.
toscano
val.
valenc.
va.l e n ciano
val e nci a no. -
•
I
1
•
����•
•
P A R T E P R I ME R A
•
GENERALIDADES
1.- CONCEPTO DE CATALAN
Con el término de catalán (catala, ant. catalanesc) indica
-
mos el idioma neolatino que se formo en las comarcas costeras de la Tarraconensis romana a principios de la Edad Media por evolución
espontánea del latín vulgar hispánico de esta región, que se hablo
por más de trece siglos y se sigue habland o actualmente en Cataluña y que fue exportado durante la Reconquista a la región de Valen
cia y a las Baleares donde sobrevive hasta nuestros días.
Extendemos la misma denominación también a la lengua literaria, cancilleresca y nacional, que se formó alrededor del siglo
XIII y se empleó cono lengua oficial del Reino de Aragon y Cataluña por más de 500 años y que, luego, ha sobrevivido, con distinta
fortuna, hasta nuestros días.
Incluímos, por último, bajo el rótulo de ''catalán •v el conjunto de dialectos hablados actualmente por unos seis millones de
personas en Cataluña, Valencia, la zona oriental de Aragón, Balea-
-
res, Rosellon, República de Andorra y Alghero en Cerdeña, que repre
.
sentan el estado actual de evolución de dicha lengua.
Por su unidad cultural ouy antigua, su esplendida y original literatura y su uso en una abundante producción científica, el
catalán es hoy día universalmente reconocido
,
co~o
l e ugua y no dia-
lecto, aunque no se hable actualmente en un territorio políticaoe~
,
•
��•
-3Lat.
columb a(m) > cat. coloma
''
luobu(m)
> cat. llom
tJ
mun du (m)
> cat. raon
t1
an d ar ( e )
> cat o anar .
II.- En el campo morfológico :
a) La terminación -ch (k) e n la primera persona del pres •
•
indic. de ciertos verbos :
estich (estoy), caych (caigo), crech (creo), tinch (tengo),
•
~
·:· .
et e ,
b) La desinencia -í
d e l a primera persona de todos los --
perfectos débiles :
cantí (canté), partí (p a rtí), v e ní (vine)
e) El empleo de la preposición ab o aob ( < lat. apud) con
el valor de ''con'' (análogamente al provenzal) :
Ej . :
51
El senyor rey d • Arago és pres en t ab nos en e s tes galees ''
(Muntaner : Cronica)
"Un homo vestit ab cota" (Penya) . -
***********
'
•
•
•
��-5-
.
, 81.CO
'' •
•
..
'
.
Sin' embargo, en la se g unda edición de esta misma obra, del
año 1856, Diez presenta sorpresivamente el catalán como lengua in
-
dependiente, aunque estrechamente relacionada con el provenzal.
----~------------------·-----------------------------------------------....
Y, por fin, en la tercera edición de 1869, afirma que" .•••
lengua catalana ... está respecte al provenzal no propiamente
en la reiacion de un dialecto ; es más bien un idioma independien-
te, en su oriaen emparentado con aquel ..•. '' •
•
Una posición similar a esta última de Diez es la sustenta-
t
•
da p~r Graz1iadio Isaia Ascoli,
el fundador de la dialectología --
románica, quien, en sus Saggi Ladini
de 1873, reconoce el cata--
lan como lengua neolatina autónoma, pero estrechamente emparentada con el provenzal.
·
~Manuel
Fontanals y Antoni M.Alcover, los primeros -
Mila i
estudiosos catalanes de su lengua, recogen esta idea del linguís-
ta italiano y en sus obras que llevan el título respectivamente de Los trovadores en España y
1
QÜestions de llengua i
literatura
•
catalana
presentan el catalán como lengua ·independiente que, sin
embargo, ha tenido una identificación originaria con el provenzal.
t Las perplejidades de Diez que en las tres sucesivas edicio
-
nes de su Grammatik da tres posiciones distintas del catalán, se
perpetúan en el Grundriss der romanischen Philologie de Gustav - -
Grober, la mayor enciclopedia de lingüística románica de todos -los tiempos.
En efecto
driss
A. Morel-Fatio en la primera edición del
Grun-~
del año .1888 presenta así la lengua catalana:
''El catalán pertence a la familia galo-románica y no a la
1
hispánica (castellano y portugués) ; no es tampoco un miembro inEermedio entre ambas
.
-
2
sino una mera variante del. provenzal;
o
. .
relaciones políticas que en los siglos
1
las
VIII y IX determinaron en
la Marca Hispánica la fundacian de Estados . independientes ••••••••
•
•
��-7-
~~
q..f>V
~ .... of ~
•
abiertamente por Heinrich Morf el cual reivindica los orígenes hispánicos del catalán, y, a la vez, afirma que las hablas de ti
.~:-.------------------...--:.---:_
po catalán de Rosellon y Cerd&ña son fruto de una emigración de
catalartes hacia el Este.
•
-
Observa, a tales efectos, el filólogo alemán :
''El catalán tiene sus raíces en España ••
º.
Se
incluy~
de
la manera más natural en el grupo de los idiomas hispánicos a lo
'
largo del Pirineo.
•
los Pirineos por el camino de la Cerdaña.
Est o s españoles se a-
poderaron aquí de un territorio que era antiguamente languedocia
no •••• ''
( 4)
I También W.
Mey:_.i::-Lübke, el gran maestr o (.i.e la romanís'tica,
hace dos incursiones en el problema del origen y
~osición
del ca-
talán, con conclusiones sustancialmente contradict o rias.
~a
primera es dal año 1920 y per.tenece a su trabajo panorá
-
mico sobre linguística románica titulado Einführung in das Studium
der romanischen S2rachwissenschaft (3a. Ed.), donde reúne lisa y
llanamente el catalán con los dialectos provenzales y concluye ------
con esta
-~
'
afirmación ~
''El catalán es un dialecto pro,1enzal que se extendió al
--------------------
troce de r los árabes, y que se habla en Catalu ña
2
r~
en el antiguo --
reino de Valencia, en las islas Baleares y en Alghero (Cerdeña)''.
Cinco años más tarde el mismo maestro vuelve sobre el problema en su obra Das Katalanische. Seine Stellung zum spanischen
und provenzalischen
i
sprnchwissensch~ftlich
tellt (Heidelberg 9 1925,)
~
en la
und historich Darges-
que trata de poner en evidencia
las diferencias del cntnlan con respecto a los idiomas ibero-ro-manees y las coincidencias con el galo-romance, sobre todo en el
campo
de los sonidos,
•
tal~n
o
es
completame~te
afirmando que ''el sistema fonéticc.) del ca-galo·- románico y no ibero-románico".
•
•
Considera, sin embargo , a diferencia de la obra anterior,
•
el catal!n como una unidad a parte , que se asemeja mucho al es--
----·
(4)
1
'
Bn Bulletin
d~
'
Dialectologie Romane, I,3 y siga.- 1909.
1
•
��- Según este planteo el catalán resultaría ser, pues, len-,
gua galo-románica, en tanto que el español y el portugués serian
afro- ománicas.
.
En el segundo tcabajo Griera incluye el catalin en el gru
-
po galo-romance y
lo p1·esenta como una continuación te_rri.t.Q_t.ial
- -- -------- -- -
......
del provenzal, aun
considerando las notables divergencias debí-•
~------ e..-1 ,' a ~· razones históricas y culturales de distinta nad as, segun
turaleza.
®.
Por último, en su Gramática histórica del catala ante -
-
GrieTa insiste en que la lengua catalana es un idioma distinto que se
diferen~ía
tanto por el Oeste de las hablas españolas, co
-
mo por el Norte de los dialectos provenzales.
¡
' La ' peregrina idea del español r' len g ua afro-románica;', se-
parada dél catalán '' lengua galo-románica u de Griera y la teoría
•
•
••
J
de Meyer-LÜbke que agrega
11
tout court 1' el catalán al provenzal -
en~r~icamente
son rechazadas
por los linguístas españoles en par
-
te por .' razones de prestigio nacional , al ve1· sustraído a la cullingü~stico-literario
tura hispánica · todo el vasto patrimonio
mun~6
del
catal~n,
--
y en parte porque justamente por aquel enton-
ces tales aetu<lioqos, bajo la orientación del ~ ran maestro de --
la hispan í s ti ca, Dor1 Ramón , Ienén <.~.e:;:; P id al !- habían de te ..~ Qin ado -claramente · la relativa unidad lin g üística de la Península Iberi-
•
!ca antes de la Reco11qcist a y la mejor conservación de tales rasgos lingüísticos justamente en las denominadas lenguas margina-les,
rep~esentadas
pdr s l
gallego-portugués al Oeste y el cata--
lan al E.3te.
~
El primero en rechuzar la tesis de Meyer-Lubke en nombre
de esta nueva posici6n es Am€rico Castro, glosando, en su traduc
...
u
..-.
ci5n espafiola, la Einfbhrung del maestro de
Bon~:
•
''Por mi parte-observa
Castro -pienso ••.. gue el catalán es
..,
di s t in t o de 1 p ro"'' en:~ a 1 .. Ha y en t ::- e e 1 ca t a 1 á n y e 1 ar a g o n é s 1 a - \
misma compenetraci_2.n fonética y léxica que existe entre el galle
so
•
exc_i~y_e
y el leonás, lo que
Fon~ticamen~e,
ei
•
cat~l¡n,
j
la idea de
un~
invasión provenzal
ei gariego creo que reflejan la
ca~
••
•
•
. .
~
•
�en
a
zi1'l9 a
'ª t• a
4 aa l•• a 1umeu.ta
. .....(·ulake, aaasuraado sobre tod
daa por al maaa ro alaal
••• a deaoatTar una teeia
�-11-
o exclusión del catalán en el grupo de hablas peninsulares , no •!haya tenido en cuerrta el aragonés, lo cual es capital para l a
tfabazón .de la serie ; ni hayan sido atendidos el gallego-portu-gu~s y~et"!eonés, gue son el otro t¡rmino necesario para compre~
de~ la - totalidad de lo ibérico ; ni los dialectos mozárabes de la
o
1
•
mitad meridional de la Pepínsula 2 indispensables para sentar o n9gar la continuidad lingüística.'' (9)
;
Es e~idente aquí la alusión al estudio global sobre el o-
rígen del cónjunto de las hablas hispánicas llevado a cabo por el gran maestro de . Alonso y de los demás lingüístas españoles de
la época,
D.
Ramón Menéndez Pidad en sus Orígenes del· Español.
En la segunda parte de este mismo trabajo, destinada a la
geografía léxica, Amad o Alonso rechaza por improcedente (y con argumentos irrefutables) gran parte del material lingüístico pre
-
aentado por Antoni Griera en su Afro-romanic o Ibero-romanic?
a
respaldo de su conocida tesis que ve en el e spañol y portugués •
-
el . producto de la evolución . lingüística de un la·tín llevado a Es
paña por una corriente africana y, en el catalán, la evolución •
de otro latín llevado a la región tarraconense por una corriente
.•
gálica.
Al concluir este trabajo
9
Amado Alonso indica, otra vez,el
buen camino a seguir para plantear y resolver el p roblema de la
posición del
nes
cat~lán ~
la
lectu~a
de Menéndez Pidal :
.
•
:
;e
atenta y profunda de los Oríge--
¡Que dif·ícil será al Sr.
·
•
•
Griera hallar un solo secuaz sol
vente para esta su peregrina idea de la formación del castellano¡
..
~
teciente está Ia aparicion del último libro de Ramón Menéndez Pi-
aal, ORIGENES DEL ESPANOL. Merced a esta obra los que trabajamos
•
en filología · espapola estamos en situación de privilegio,, ya que
•
ningún otro dominio románico cuenta con un libro de tan decisiva
eficacia, ni por la cantidad y naturaleza de los materiales aca-
rreados, ·ni por la clarividencia histórica que acompaña a su
la1>o ración.
e-
Para que Griera se apresure a desechar su antihisto
•
(C)W .~'e·,rer-·tü':ke ~ Introd,J
cc j_Ór ~= - .J. · 1. i -.~ ~~.ü í s r j_e o. . r o man i ". . T,,f e r s i ó n . d e
,,,..
la ·tercera
ed1ci0g
~lem~a~,.eo1~ flót.'.et.•· y . a1 .<lir: ·-1-~·1l,.:.. :-;:, d e A.mérico Cas
.
u d ,~
-~ .
t ro - J'"Ja
:r J.\I'
•·9~
,,A.
•#" tJ~
(J •
(9)Amado Alonso: Estudios Linguísti~os •
cit • -Pag. 32
~
e
•
•
•
•
•
o
•••••• '
�:
el
••
... '
-
miti.V'O
o•lac
�t
Galia (por eso, galorrománico),
y
que el resto de la Iberia h a b ía
sido romanizado por otra corriente procedente de Africa (por es o ,
aft'.o rrománi co) •
.
Meyer-hÜhke por un lado y yo por otro empleamos tiempo y trabajo en probar la falsedad de todos y cada uno de los testimonios léxicos aducidos; pero hubiera debido bastar ese recibo:
ideíca tropieza con una dificultad cronológica.
la
La intensa roma-
nización de Cataluña y de la cuenca del Ebro comenzó un siglo antes que la del sur de Galia, también muy intensa, y siglo y medio
\ antes de que César emprendiera la conquista de Galia del Norte,-nunca tan bien romanizada.
Andalucía y la zona levantina (es decir , ·1a Iberia frontera de Africa), fueron intensamente romanizadas ~ con perdurables colonias patricias de romanos y de itali o tas , doscientos años antes de la conquista de la Tingitanía y de la ~ Miauritania."
(11)
•
Alonso, a lo largo de su estudio , expe rimenta en varias -oportu~idades
la tentación de abocarse a l a creación de una nueva
agrupación de lenguas románicas que ubique al catalán entre los bloques ibero-romance y galo-romance:
una agrupa c ión que reúna --
gascón, provenzal, ara g onés y catalán.
•
.
¡'Las
leng~as
a ambos lados de los Pirineos, gas eón, pro ve.!!.
zal, aragonés y catalán, muestran un parentesco especial •.. en la
f~netica,
en la gramática, en el léxico .. . •••.. y un estudio com-
parativo de los · cuatro ..••••
revela todavía suficientes cavacte--
.
re• todavía suficientes caracteres comunes y exclusivos para que
1
la lingüística forme con ellos un grupo 7' pañol -
¡pero es solo una tentación¡
afirma el estudioso e~
Acto se guido Alonso retoma
la vieja senda de su Maestro :
''En sus ORIGENES DEL ESPA~OL, Menén-dez Pidal ha probado
-,
inequívocamente qué sorprendente homogeneidad había en el mapa -lingüístico de la Península antes de que lo transformara la reco~
quista de los castellanos :
( 11)
..
rasgos característicos del catalán y -
A. Alonso: Estudios linguísticos, cit. - págs 101 y sig.s
------
��- .... _,, -·
.,
•
mente al provenzal.
•
•
L 1 ama p o d e ro s ame r1 t ~ u u~ s t: :e a . a t en c i. ol~ que talGz idecls.,
•
claras~
no se rapitan ~n el s~gundo trabajo, dende, en cambio,- A
•
•
•
pareceria que Rohlfs quJ.c1era
Meyer~L~bke r
cado por
en e f
Ari r1n a ,
1
f;
et o Re h 1 f s
_____
------
•
u~
fica .
--
49 palab:-as trat~das n e se apar-
~ománica
galo~román ico
común al
--
-lOG
de los casos con Iberro~spe c{-
6 por_lCO de los casos tiene una avo lu ci5 n
•
Este es un
al
y
En un 57 por 100 de los casos coincide el ca
gumen to í r Leb a t io le
parent e_s_c_o__l_~_n~g~ii_r_._s_t~1_-_c_o__d_e_l__c_a_t_a_J._g_1_1_~on
•
caruJno ya mar
!
con Galorromania, en un_4 po~
maniu y en
otra vez e1
r t ~orr.er
'E~~-u_n
__3_3_.c..p_o_r_l0u de las
al iberorrománico.
.
a 1 s t: b " r di. n ar ~ 1 catelan al
ta el catalán de la _.....
avolucion
tala~
tan
p 1· 0
C!l
~á_a...:_s_(:)_
. . ._f!_,t_r_e_c_h_o_
_del
Gai~~rom~nie_:__
e_l__c_~_t_a_l_¡_n_
•
es, en lo pr:i.ncipal ;, u r1u ':dépe11dancc'' ,:el prover1z.:tl'' ..
- --
E i1 e 1
t
e ·.r. e e t.· t r a lJ aj
para volver, e o i,
i~1
Zn le ~ág .
- _,
lingüista aJ..eman:
C•
(13).
a b P 11. d rJ n e . e s t a :.; e p :i 1"' e a p o s i c i
Ro l"'! :t ,: o
u.e s t ._. c1
g1:~n
2l 5 ds
s u M~ n u a 1 ..
a::;;Jn1b1cJ,
a la primeraº
-
n11~
V"'
f l-e T
, ".
"t ..i. ! .
.. 1- >L- r:>
-
a3í
r
E
s u rn e s
on
a , i e -J' ~ t es i s
tl
e1
.
.,.
e
1
e
a
1
....
-,
, A]_
e:': a min ar ~J. ~stado
e n co nexion con
.
ª
·- - - - - - -------------- ·- --- -·- -------_~_l
__a_r_a_s~.o_n_~_::)_~._ _,;;(_e_R__d_e e i_12._,_~ o ti s 1t s__f=~ s ..! Gs a s r e J. í 9-::.J j_ a s ) )' e J_ g as eón , ·\
@
nO
5
eSt
1
-------
a~
S
i
11
d U,! a ..
C O lu O -. f.! t: é. me n t
.e
J.
:! U---p., a r
Í lle L" é\1 Ú '~
- ----... . g 'u!.s
. _, t .
. d.
,¡ n_ t'
tr~s
foru1as .A.in
1:omo t1rt cs·.:a
-------------- ---·--------·-· --,
•
:t~ r'"..! S
,..,
o.L.~- -<..- 1.
~1..0
.i...
t."'I
-'""
·-·-Ill ....
0
•
t1'POS
~ J.
C On Ce b Í r
<l ~ o
•
_
é S t aS
n t r ,:,. los -----=--!<----~-espccis
de ~
-
...
-----
Roma tl i a
g a J. <!> :'. b é r i e _a____( ~.3. '3 l t: í 1) é r i e a ) "
'
•
•
'
. V:i.Cf P
hispini~a
g1a,
Í:(!
fo Cvelho ·v
..
~11
H~st cr i ~
cultura~
pireniicai
·!iteratura e
..
.
.
p u 1\ J. l . c. a. u o
(1950), fij
uso modo'' la de
1o~
dez Pidal, con cierta
3
~'u
trebejo El cotal5n habla --
s •l
1
L.l. nb o ::i cr1 !'r.1:.s celáne& de Filo lo
-
a
m~~oria
de
?r a nc i~c o
Adol
91
gro--
posición $Ob::e eJ. t ema; qt1e es
!: l. 1 l) l o g o s
•
e e p é' ñ ,J .!. e s
incl ~ naci 5 n,
( 13) G. Ro'hlf s: Die lcxikalische
----------- -----------
.
'31 ll
de
-
.L ~
embargJ;
. ,. " . . cit.
e s ..e ., i ~ 1 c.
-
rl e Me n
én -
~
ver en el cata
........ o,..,..
don bloques -
- Pág.
-
Q';
...
<..- •
��-1 l-
.
,,
•
B) Siglo V: ya latinizado el país, ocurre la invas i ón ger
mlnict¡ concretamente
visigod~, en la parte NE.
de la Pen{ns u la •
.
Lj• germanos 1, numérica y ~ulturalmente · muy in' ferior~s a ~a pobla
. .
c&6n romanizada, son absotbidos por ést·pa y se adaptan, en poco -tiempo a ~a latinidad,.
.
1
•
•
••
•
C) . Siglo VIII: la ocupación arab·e , que dura menos de un -
•
: •&alo, ~n el N.
. .
jgpdf.sena 'n i· le
cl8n cr~zaría lo·s Pirineos buscando
.
o-
u
-·
refu~io, pero sería más num!_
.
rosa la parte que no se desplazó y que siguíó hablando
. Obsérves,e g·ue
e
:
1
.romane~
-
en el territorio ocupado por los árabes.
en, ,cier' .
...
tas comarcas (Cerdaña. Ribagorza, Pallars y Alto Urgel) no llega
.
.
'
ron a establecerse los sarracenos • Estos invadieron también el
•
sur de Francia. y ocuparon la Septimania, pero de una maneré ef í mera x ·sin trascendencia étnica ni lingoí~tica por falta de con•
'
~
•
5
•
1
•
~iate~~ia
•
po}ítica y cultural.
•
•
.
D) Afios 759-801: los franco! reconguistan la Septimania
y
•
penetran -en ' la actual Cataluña, ayudados por los sudpirenaicos ¡ef ugiados en la S~pt~mania, gue regresan a nuestr.o
país
Y · '~on-..
¡
tribuyen a au repoblac;ion¡ en 785 es li,b erada Gerona·; Carlo]!agno
•
•
1
iucorpors a los dominios· f ranc9s las comarcas libre@
o
d~
Urge,l, -
1•11ATS y Ribagorza, gue pasan a formar parte del Marguesado·.. de
Tplosa; se ·repuebla la i;;egión de Vic, Cardona y Casser~es, que •
fgJ*ª el Condado de Ausona (798), y en 801 es reconquistada B.arcelona •. , Queda liperada toda la región situada entr.e los Pirineos
.
-- tarY el LLobregat, gue copstituye la Marca Hispánica X que mas
~
di
había de llamarse C§talunya Vella, formada por los condados - .
de Gefopa, AmRurias, Batcelona-Au~on§ y U¡gel-Cerdafia, cuyo con-
1Jpto integra con la Scptimania el Ml~9Yli8do de Gotia y queda ..
•
'
.1•ieto eclesiisticamente al ar¡obispo ge narb2na.
• 1
•
E) Mientras se consolida políticamente
Catalufia y se igde
•
pendizan los condes de Barcelona,· la acción r~conquistadora del
•
•
2•ís contra los musulm~nes a~raviesa vicisitudes mur varias, con
~lternativas
de empuje.Y de s~spensiÓ?z de guerra y de t~egua,•
· 1a recuperaci6n del país se va realizando lentamepte, Ram6n Be•
•
��-1q-
•
.
..51'1º gua
hab.ta cesado de existir • . l .gual carácte.r t ·u.vo: 1·a colonide Alguer,
previa; evacuación
de sus nativos."
(14)
ze
:
ea
es
a
•1
'
4
Da eete
sint,ticam~nt~ repre. ~reve cuadro de Moll emerge,
.
••atada, toda la fisionomía . del catalán en su formación histórica
ea ,ua encuentros y desencuentros tanto con el español como con el provenzal, con s.u org&nica unidad e independencia y sus pequ.!
•
laa variedades region~les, con sus confin~s tiist6ricos que lo se- paran de las ~ablas hermanas de aquende y allende el Pir~neo •
~
'
•
•
•
Parecerla que de$pués · de .estas afirmaciQnes tan claras y determinantes muy poco quedara por agregar. a la "cuestión catala•
•
na''.
•
•
Sin embargo, oigamos algunas vo~ee más, de estudiosos. con.
temporineos que agregan algo y en algo modifican estas concluaio-
••
•
•
•
nas.
a .El
Coromines
en
su
catalán Joan
trabajo
El gue· s '.h4'·, de !ª-~~·----i-.:.~
-
J
·-
........ _ _.
ber de la llengua catallana,- publicado en Palma de MalloEca en --
e
1954,
veuzal
Yuelv~ .
'
a insistir sobre la afinidad del catalán con el pro-
,.--~~~--..:_-------------=-~
lenguas que él considera mellizas.
El catalán, según Coromines, es galo-romance por sus -~ or{g.!_
ne•, pero no puede ser clasificado como dialecto provenzal; ea ibero-romance por su posición geográfica, pero por sus caracteres
se~
y razones históricas no puede
lbero-ro1llances.
•
considerado entre las lenguas -
•
1cabe recordar, lbego, a Kurt Baldinge~ por el estudio tit~
lado El catalin, -lengua puente, en su libro ~a forma~i6n de los ~o•inios lingUlsticos
· en l ·a ePenfri~ula Ib&rica
(Traducci6n esp. am¡ a
e
u
de la Ed. alemana de 1958, por E • . Lled6 y Monserrat Macau - Gre-o
'
¡ ;
d•a • Madrid, 196 3) • .
a
•
•
•
•
En éste trabajo el autor, después· de habei hi.s toriado bre.
vemente la ''cuestión catalana'', presenta el cattalap en una. posi-' .
ci&n nq.eva, ~ es decir como lengua de encuentro o de transición en•
•
•
(14) Francisco de B. Moll: ·-Gramática histórica catalana.- Madrid,19"52.
�••
iaap••
1
1ocio~ iaaGtet~ca•
4••••••fia4o •
t"9
1
•iiut d••
rcaac a
1•8'••• ••
••
pa•at
aenceaeat• tendido •obre
•
eoci iad•*• a t avis del. cual P•••~•n
•
lia1ü!aticoa 1 De aht, pu••• ~1
Pi1ina• auy iatereaante1 dediea a la ''cu••
la al roaaaiata B.B,V~do~ en eu excelente .K...
.
'
'ª e.
• (15)
~1
eatudioao señala, an priaer lu1ar. al valo
ua ~ieaen oa tlzaiaoa lin9Ül1ticoa 4e ib o
j!üsd, i tal,r roal~c t ~-H 1 capo r1oml9io o. r~ tor re4n&ceiacoa enient.e• que loa miamos presentan al ser eapl•
Ql•t · anea tip~l&gicae de las lenguas aeolatia••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lu efecto, tales denominaciones se baaan, o p
.
aarae, aiaultáneamente sobre fundamentos
GtQicos, 1
.
•
•
pollticos t geogrlficos, y, por lo tanto,
resulta• •
.
-. o, en el •ejor •~ lo• caaoa, inadecuadoe.
~
De tales t¡rminoa el mas improcedente ••• por e
•
•
•
•e r9to¡rompn~eo para ia•tcar el conjunto de habla• r
incluye el friulano, al la~ino dolom!tico y el ~o
Grisonas (la unidad qu~ noaotroe h••aa denoaioado, e
.
.
cheg y Schurr, romance u e1alo-alpiuo)
(16)en efecto ta
a
ciSn ea equivocada tanto deede •l punto de vleta lt
tico, (puesta a que loe ' retioa, conal,aeradóC
aioo
am
z
•uy diversas~ no po~laroa nunca•el Friul que ~•pr
)
• te ala importante de la •entada uaidad ''retorroal
del punto de vista polltico-geoarlfico (pueato qua
(1'5)1 .1 ft3oa:Maaaa1 de L.ingÜ!atica lloainica, ...!rad
tsad ital. del holaad'• poT Pranciaco de B,Ho11 2
•
•
•
-
•
968
(16)G.Zannier:ll friulaao.Moatevideo,1971 Plae.5
..
r•
-
• ..•
•
�-
"f•
2 w-
loa limites de la Raetia romana no solo el Friul, sino también una parte considerable de la Ladinia 'dolomítica que pertenecía •
1~
no a
I
\
Raetia sino al Noricum).(17)
•
•
También los rótulos de galorromance e iberorromance son ....
inadecuados. seg9n Vidos, para indicar conjuntos afines de len-guas neolatinas habladas en tales regiones •
•
•
En efecto, el gascón tiene estrechas similitudes estructu
aragon~&,
rales con el
-
el catalin y hasta el castellano, y no --
menos de cinco rasgos fonético-morfológicos unen a los tres idio
"
Sin embargo, el gascón, hablado en
galorromance.
'
mas.
•
Galia~
integra el
grupo
'
Y concluye
Vidos:
''Establecí.do cuan estrechamente ºligado está el gascón .cun
aragon~s
los idiomas de España septentrional, con el
y el
cat~-~
•
l~n,
y este 6ltimo con el provenzal, se ~e 5larament! que el gas
con,
q_ue es
asign~do
:~ 1
g~lorromanico,
forma propiamente el es.la
b6n de unión entre e }:_ fFan.cés Y~ español, mientras e:J_ c~~alan, .9.Pe
;
•
pertene_ce al iberorro_mánico, ttne el
.
_.
~hí
prov~nzal
con e ..l e~papol. ,I?e
se deduce, · por un lado, que ni galorrománico Ai iberorromapi
co son vocablos que
e~presen
exactamente la re!lidad lingijistic!,
y l¡)Or otro lado, que__J.os ·P irineos forman no una l,ín~a de se2ara.-~ítn,
nino mis bien
-
. 1~~
zon! de ligazón entre
•
Por esto se puede hablar con razón de un ''Pf
1
•
¡
hablas de ambos
.......
.
--...i.c.--------------s-----------------~
------------~:-•
no
es
sino
un ~seec-l~dos del Pirineo l que
,
o
e
~tnica~,-~_i_s_t_6_r_i_p_a~,~i~e-º~S~r_i_f_i_c_a_1
__c_u_l_t_u_r_.a_,l~,_d_e~
.
_.9__u_:!__
s_e_o_c_u_,;.p_a__l_a_'_'_f_i_l_o_J_o__g'-í_a__p..,...,i_r_e_n_a_i_c_a_''-*_(
•
galorrojnán i,co ?
(territori 1 lingUístico de los Pirineos), q,ue coQlprende
to de la comunidad
•
e~
~
•
el iberorrománico.
rP-n:iico'~
~na
...
1 8)
Por lo que se refiere específicamente
al
catalán,
Vidos, ..
después de haber historiado brevemente los
orígenes y la forma- ...
ción de tal idioma sigúiendo muy de cerc? el camino trazado por •
Men~ndez Pidal y ~echazando las sugerencias de Meyer LÜbke y Grie
-
G. Zannier: El friulano cit. - Pag. 4.
( l 7)
-------------
.
•
'
B.E. Vidos: Manual • • • •• • cit. - págs. 268-269
-
( 18)
•
•
,
•
�•
P••••
a
e
•
e -· ai••
ae
ha
•e
al•ea • al e4••ar
a
+
e
su•
salo
• 4•
+
�•
-23,
·
In primer lugar, consideramos, a esta altura, un biz a n ti-•
ni•mo est&ril el insistir en la di scuci5n sobre si el tatal&n e s
1
ibero•romanico o . galo-románico, en cuanto no creemos ni en la oportunidad ni en la posibilidad científica de integrar agrupacio
•
aes lingüísticas bajo tales lemas con el valor semántico que has
-
ta
t ~n
ahora
-
tenido.
Creemos, en cambio, en la posibilidad de agrupar las lenguas neolatinas en base a su afinidad
histórico-cultural que, en
.....
realidad, es la que ha ido creando las mismas afinidades lingüís•
•
ticas.
•
Es evidente que después de la romanización de España se -
creó allí un tipo de cultura romana provinciana muy particular y ba1tante uniforme sobre toda la Península,
. -- vasca.
ra g1on
con excepción de la
•
-
Es sabido también que durante los tres siglos de la domina
ci&n visigoda casi toda la Península Iberica vivió los mismos h~
chos político-sociales del
medio~evo ba~bárico,
durante el
cual
•
ea fue fÓrmando una nueva realidad lingüística denominada hispá-
nico común que sera el punto de partida de todos los romances que
•
ea hablaran en la Península: · leonés, gallego--ortugués, castellaao, navarro-arag~nes y cata an .
~
l~
•
Todas eatae -haelas son ~.l ....in.~..t~r. um.\U\..to lingµ ístic~ de senaua
--.. '1
...,..
clos pueblos hispánicos que ti~nen el~~---2~.ig.ell- latino, que v!,
. .., ., . . . . . ,. ....___..
..-.-!!"-~~--
.........,...~ ···-~
ven e~ lMisma · ti.e rra, luchan por largos siglos por los mismos
ideales y contra los mismo enemigos, crean los unos a expensas -
..
naciona~se
. de otros una.unida4
enfrentan en feroces luchas entre
ellos, pero también crean juntos una única
-
~·-
-
•
• . . . . . . . . . . ..
..... 5
~-~vi1! .z?-_c_ion~ ~spa..~ola
• • •- . . . . . - -
...._
• •
...
.
-
-
•
•
da la que todos son usufructuarios y están todos iwpregnados de ~tl'"""c. t·~
la
misma
cultura que han ido ' forjando jun~os ~, los monasterios •
•::ws •••1
ea las
cortes, en las ciuda.d._e.s. • ~J.l las _~scu~las_ y _universidades y
.
..
......,...,
_
-- los
en
,
r
L
•4
z
-
a
+m
'
•
· - - · .. -
-
._ • •• • ..
.....-
•
ilit4r
:
..-.---·~
campos de b at a ..11-a
e i
a§._~ue
rs..?- s
..e ~nE.. ra los moros.
•
-
........
....... --=-. ......
....,....,~~
......
Todos estos idiomas son fruto de esa úni~a cultura hispáni
-- .. ........... .
.........................
todos heredan de ella en di3tinta me dida st1 espíritu y su fi.
--------------..-·-:---....
~
sionomía.
•
•
a
~-
~·
e
......
.......
.
-
....
��.-
"¡ l~.. -
3.-
CLASIPICACI~N
Y DISTRIBUGION TERRITORIAL DE LAS HABLAS
.
~
-- · -----~------------
CATALANP.S MODERtlAS
--
ca~alán
. En la actualidnd se habla
~
•
en los siguientes terr1-
torios que suman un~ superficíe aproximada de 61.000 Km 2 :
•
La antig11a provincia de Roseilón
(hoy Dep.
•
1.-
.
q~e
Pirineos Orientales) de Frencia,
•
propiamente dicho,
cias
incluye, amén del Rosellón ,
comarcas de Cerdaña, Conflent, Vallespir y
Capsir.
•'
J.. a
2.-
to de los
•
e
a t él 1 u á a
- - - --··-
propiamente dicha o Principat
(provin--
Barcelonc, Tar"" .' \gana, Lér :.da y Gerona), co:1 excepción del
de
Valle de
na.
Aran
...
{prov.
-·
•
se habla unn variedad gaseo
do~de
-
•
3.-
La
4 • -.
de
Rept~l :c a
L :: m é. y e r
vincias de éastell0n
cion de las comarc ¿:
116n, de
!""
. /:>- r...," da,.. )
( • .:::.
'J
, r
~e
o
., ,
.l..
e~.;
rl~
~ ~1 t.
P J_n ..J.ét :) llal :; ncia y Alicante (con excep-
a
Al m~naa
Chiva y
Ali~ante)
.
e~
prov. de Valencia y --
.
~
z o n a f ro ti:: e ~ i z a en 1 a p ro vi n e i a de Mu re i a
( p.o r h ;.1 b ,~ r s e e s t a b 1 . e i r1 o
...
vaJ.e nc.iana, con las pro-- ...
•
•
5 • - Un a pe q t:
r ef_~j. Ü n
de la
•
Vi ver y Se g ~· roe en la provincia de Caste-
Requena-U~ie l:
de Vil1ena en prov;
An d~ :: ~a .
•
.
1.
l ], :O:
:1
-
o h a ~e mu eh o s años, unos pocos mi
les de agrícul~:oreL.. v ~·len~ie~os ) .
6•-
l
1n a e. x:t e,- s µ f r
•
á _..
de
j a d e /\ ~: a~ 5 n . q '.le corre a lo largo
•
en la parte .
los l!mites de:!. Pri -: ..cir~:it
. ir~luye~ do 86 municipioe,
.-... .....
•
.
..
p
\f:'
U
I
'
f
J.
_:
1
c!t _; d 1:? H u e s . a , Z~ragoza y Teruel.
orie11tal de las
•
7• -
I;. as I
3
·i
-i 1 ·
~ ;; J_ ~ a re 3
(
ir· e 1 u)" en do 1
as
P i t i u s as ) •
ci5n de la de Alguer qu e ha tenid 0 un desarrollo aut6nomo en los
Gltimos cinco siglos) preser1tan ~no
cual casi no cabe·la p0sibilidod de
~atable
uniformidad en la --
indív~dualizar
variedades -.
dialectales sino sim¡ l~s diveroificaciones fon~ticas de carScter
��-2z-
•
•
Latín
Catalan occident.
,
cudéna
••
•
Catalan orient.
•
rella .
•
!
•
ré 11.a
• '
uvélla
ovélla ··
•
•
•
•
.
dormire
.
• •
•
farrü(m)
•
•
•
durmir
dormir.
~.
•
•
•
•
ovi:cla .
.
.• .
. ..
. .
•
ferru.
ferro
•
•
•
•
,
•
•
La• línea divisoria entre los dos tipos de catalán corre •
deade el este . de Andorra ·hacia el Mediterráneo, pasando al oeste
de Solsona e Igualada, torcien-Oose hacia el SO y pasando al nor-
te de Montblanch para llegar hasta Falset y volviéndoe·e, luego,en dirección al este para llegar al mar a la altura de Cambrilis.
Quedan a la
riedad oriental
.
rona
t
B~rcelona,
izq~ierda
de esta línea y constiiuyen la va-G~
las hablas de Rosellon, de las provincias de
de la parte NE de la provincia de Tarragona y
'
da laa
.
.'
Bal~~res,
.
en tanto . que . se sit6an a la derecha y forman la
variedad o'C.cidental las · habl8:s de Andorra, de la provincia de -L,rida, de la franja catalAna de Arag6n, de la parte SO de la --
provincia de Tarragona y de la región valenciana con Castellón •
da la Plana, Valencia y Alicante.
•
.
•
. .
Según Francisco de B.Moll, la repartición territorial de -
los dos tipos de catalán oriental y occidental sería
fruto de la
,
Reconquista. en cuanto ésta ~abría proyectado sobrie . un territorio
mayor una más antigua división dialectal, representada, por un lado, por la Catalunya Valla que, con ·1a Septimania, formaba el
•
Marquesado de Gotia y fue·· asiento del dialecto oriental, y, por
•
el otro~ ·por ' el · Pallars,. . el. Ribagorza
.
y
~
el Condado de Urgell, ---
q~e f~ef¿~ : ~l foco del dial~cto occidental.(21)
El distinto tratami .e nto del vocalismo tónico en' las dos -•
&reas dialectales es atribuido por Sanchis Guarner y otros
•
••
estu~-
•
diosos a razones de .substrato
prerromano
•
•
•
(21)
•
Francisco .. de B • .Moll: Gramática •••••••• , cit. - págs. 59-60 •
••
•
• •
•
�al
�l
-2~-
-
1
¡
cantu , amu , estimu
-
-
~ y ~
b) Reducción de
tro da
átonas latinas al único sonido neu-
a.:
-
v ~ stir
cavall,
..
•
•
-
e) Pasaje de
-
-
Pasaje de
d)
-
durmir,.
.. .
r~lla
.
,
cad~na
-
atona latina a u :
-o
ferru
-
•
,
t
.
rosellon~s
El
2.-
larga y tónica latina a e abierta:
e
s~
habla en
e~
departamento (ranc's de
.
loe Pirineos.
Orientales:
en
el
Rosellon
propiamente
dicho
y
en
-•
laa comarcas de Cerdaña ., Conflent, Vallespir y Capa.ir.
•
•
Tiene como caracteres específicos:
•
La terminación en
a)
del indic. de los
. can t
,
•
1
,
•
ami
-
~-·
vall
-
y
•
•
•
-
atonas latinas al sonido neu
e
-
•
•
vOstir
'
·-
•
e
El pasaje de
e)
•
est1m1
l. :
~
•
-
c':I.
para la la. perssing. del pres.
en -ar :
La reducción de a
b)
t ro
ve~·bos
•
-l.
-
e abierta:
larga y tónica latina a
•
cadena
, rella
-
-
d)
•
..
El pasaje de
~
átona latina a
~
:
.
durmi r ·, · f e 'rru
••
--
.
.
-
•
3.El·catalan occidental
•
se habla en los valles de Ando
•
-
•
rra, en la ' provincia de lérida, en la franja catalana de Aragón y en la parte SO d'7 la pr~vincia de Tarragona. •'
•
.•
Presenta los · siguientes caracteres:
•
•
a)
•
Tiene la la. pers. del sing. del pres, de indic. de -
los verbos de la. conj. latina ·en -o:
-
��•
-3~-
En cambio difieren sustancialmente en otr o s aspect os, c o
•
-
•
ao aer:
a) El baleárico confunde en un único sonido neutr o la a
y la~ atonas latinas, mien~ras que el alguerés las transforma
-
-
abierta:.
ambas en a
•
•
'
Latín
-
•
ves tire
-
•
La
Algueré~
Baleárico
caten a
•
•
c~ci~ na
---
cadena
.
v ~· stir
-.
•
vast1r
~
- -
-
e larga y ton1ca latina pasa a un sonido neutro
en bale arico, en tanto que en alguerés da una e cerrada:
b)
-
Latín
<a-)
Alguerés
Baleárico
. .
•
caten a:
-
cadéna
-
-
•
c) El baleárico conserva intacta la o átona, en tanto que
-
el alguerés la transforma en u :
-
~atín
Baleárico
'Alguerés
•
•
-
dormire
durmir
d'o rmi r ,
-
•
-
El. alguerés . experimenta, además, numerosas alteraciones consonánticas (como el rotacismo
. .de la -d- intervocálica) que --
el baleárico desconoce •
.
••
•
•
+
+
+
+ +
...
.·
•
Un limitado número de
pe~ueñas
alteraciones ~onéticas ai~
ladas y parti.culares de determinadas zonas
~arginales
han creado,
dentro del domínio lingüístico catalán, algunos subdialectos.(23)
.
•
.
son
•
•
ellos: . ..
•
•
1.- El ribagorzano, hablado en los altos valles pirenaicos
de Ribagorza. cuya característica fundamental es la palataliz4ci6n
(23)
Francisco de B. Moll: O.cit. - págs 20-21.
�&l. de la
•~
provia~
1 empleo •• loe •
•
•
•'•nn••
n21 ~er xj1Ja11,. babl•do en
ne e el c·~ell'Y'DllCi•. . tal y el
ca•• 1 toda• las e
~
•
•
Lea dene•
•
finales trabadaas
lea donie •
•
+
+
+
+
+
•
•
..
pequen&8
&l
lado de la leugua hablada, cuyas
•
gf.oaa1ea acabamos de sej . Jr. vive ea Catalula, Val
•
---
erita 1 1 teraria, a la cual ee han
aladoee loe 4ia1ectoa.
•
•••d
euho~diaado
7
•
•
Bntre lengua hablada 7 laag a eacrita
el naciaian~o de esca Gltima, aaa ogeraa • o
Bn efecto, por un lado, to4o• loa dialect
do aportar, y siguen aportando, •u coacrl• a
p
era
en
e
a y, por el otTo, todoa y cada uno de all
•o•eradora 1 unificadora de
'•ta .
•
La lengua literiaria cat•lana, que ha . •
ato t
a brillante, aunque diacontin a pzoduc
•
�I
-3i•
•• baea actualmente sobre el · catalán cl&eico antiguo~ enTiquecido Y pere112~.~t"e revitalizado por 1a linfa de los dialectos y, dead• la ••aun4a mitad del siglo pasado, sobre la autoridad de lo~ grandes eacritores modernos quienes han impuesto como modelo .
lingUí1t.ico eobre todo el habla de · Barcelona, · la gran metrópoli
•
cerebro
coraz&n de . Cataluña.
·
-·
•
•
'
•
1
•
'
�..
•
1
•
•
.. •
•
• •
..
..
1
•
.. . .,
.. ....• •
'
~
~
1
'
•
•••
•
..
,,
,
• •
•
• • ••
•
•
...
•
•
•
•
1
•
•
•
'
.... ..
•
•
�•
1
•
•
.•••
G
'··
•
~~L(~R\CO
..
e
..
••••••••
J..
o
•
z:.
<J
I
;
•
•
'2
~
•
•
vALENCIA
•
.u
z:
•
•
LJ
_J
g
•
LOS DIALtCTOS
•
.•
•
C4TAL~NES
ACTU4L[$
����•
I
•
•
P
~
'
R T E S E GUNDA
•
•
•
ORIGEN Y EVOLUCION DEL CATALAN .
•
•
•
1 • - P Rt! MIS A •
•
•
ésta
Al disponernos a esbozar brevemente la historia de la lor
maci6n del
~omance
catalán, vamos a señalar
en
seguida
que
.
descansa sobre cuatro hechos lingüísticos fundamentales que se preeentan en sucesión cronológica en el sur-este de España,
cu~a
1 asiento del mencionado idioma.
•
p~erromano,
po~ ~l
subatrato lingüístico
es decir por el conjunto de lenguas habladas· por los
El primero esta representado
e
us
•
.-
puebl.os que v1.,,1oron ,en aquellas regiones ante.riormente a la
CO!!,
quista romana, sobre las cuales se impuso, luego, el lat!n que •
las eliminó y en cuyo humus
éste echo sus profundas raíces.
..
El segundo hecho a tener en cuenta - el más importante en
...,,
tre todos - es el latfn
que
arrai~6
•
en esta tierra durante la -
dominación romana, que constituye el núcleo
catalán.
cent~al
del romance
•
El tercer hecho lingüístico que condiciona el desarrollo
del catalán esta representado por el superstrato, es decir por
a
~
las hablas germánicas y árabes que fueron llevadas a la Hiepaaia
Tarraconensis por pueblos invasor,s y
conquist~dores
tas épocas posteriores a la romanización.
en diatin-•
,
a tenerse en cuenta es el que
viene de la acción del adstrato, es decir de las lenguas habla-- ·
El cuarto, y último, hecho
•
•
��_,
-j,..º•
2.- VEINTE SIGuOS DE CULTURAS
•
INDIGENA
J
Gentes y lenguas de la Iberia oriental prerromana. El
1
;
4
problema del substrato.
Numerosas son las gentes que, a lo largo de la prehistoria
•
. · y la hist~ria antigua: han dejado su huella en Iberia, antes
la
con~uista
~ de
•
~omana.
Desde un punto de vista étnico-lingüístico divid~remos
a
•
todos estos antiguos moradores de la región catalana en cuatro grupos que denominaremos respectivamente: pueblos indígenas, me-
diterráneos, semitas e indoeuropeos.
Todas las lenguas habladas por estos pueblos han dejado -
cierta sedimentación en el catalán antiguo y moderno que consiste en hábitos fonéticos, morfológicos y léxicos que sobreviven en él y que constituyen el lla~ado substrato lingüístico ererro-
mano •
•
Como es sabido, se da el nombre de substrato a ln lengua
que, a consecuencia de una invasión de cualquier tipo, queda su•
mergida y substituida por otra.
La
le~gua
invadida denaparece, pero deja contaminada a la
lengua invasora con palabras, hábitos fonéticos y accidentes mo~
.
fologicos o sintácticos que p~san de la primera a la segunda.
Roma, al conquistar
primero la costa catalana y luego to.
da Hispania, impuso el latín en aquellas ·tiert;as. Cabe pensar -•
•
que los pueblos invadidos. ·y conquistados, después de un período
'
más o menos largo de bilingüismo, terminaron por aceptar el uso
del
l~tín
de los conquistadores, abandonando sus hablas natales.
Evidentemente el latín en boca de ellos debió presentarse
fonéticamente bastante alterado, con
tema.
i~flexiones
ajenas a
su . si~
��-. .
•
crean, sucesivamente,
l a llamada cu l tura de las ~ uevas caracteri ce~ ám ica
zada por la elaboración de
1
-
ornamentada
con
relieves e in
..
ciei"?nes, y l(l cultura del vaso campaniforme que
· representa el -
apogeo de la civilización eneolí ~i ca y un período muy largo de re
.
laciones comerciales
co~
países atlánticosy mediterráneos. (24)
Al promediar la edad del bronce, se difunde sobre las
.
-
~ie-
.
•
rras de desarroflo del futuro catalán la llamada cultura de Alme•
rla que
fue, sin duda, la más alta expresión de la civilizacion
ibérica del período eneolítico .
•
Esta nueva cultura,
.
ciones africanas de tipo ''sahariense'', a la base
.
étnica hispánica
surge del aporte de otras infiltra
~ue
.
-
mis arriba señalada, s ~ desarrolló
primero en el Sureste de Espa•
ña y ' luego · avanzó ·por . Valencia y Ca taluña alc a nzando la ladera oc
.
· Ci~ental
.
'
a Madrid.
.•
llegar
•
pueblo de A. n' ería," belic o i:;o y fuerte, borr ó a su paso ~n~e~iore s
casi t •Jtalmente
a la.J
•
comarca
•
del Pirineo y penetró por el valle del Ebro hasta
~l
.
•
val ~ nciana
En la
c , ta l an e la
y
negund a . f ~ se
•
~J blaci o n e s,
~a rca
dejando en toda la
ind e leble d e su presencia
de la edad de l bronce eme rgen de las -
(
so ah r a b
de 1 a p re h i
q ~r loa
J-aft e.en dien t t..s < . ir'~ et oc ele 1 as poblacione s mas a rriba se-
t•
t
oi i a
e~ t
a 1 <in a do s g r upo s de pu. e.b 1 os que , p o r
ñslr" Jas , t 0;11an, con . •.J t: ;: a 8 ge .:2 t e f~ t:t.b o :i::í genes de Esp a ñ a •, e 1 nombre
gl~ b
a 1 de • p •J@ b 1 o s i
ll
Jí
r ~_:'1 !l s_•
•
•
•
'~&les .Pueblo ~ . i1. d:: ge11:is
~alen .~:i. a
y
divid e· :~
se
en d r: s
q u e vivieron en ,C n t alu~ñ a
grupo ~..
his~oria
Los p re-ibetics , 1ue la
---..::.-----·-- - -
o r i en t a 1 de
~at
a 1 u ñ :i
-
na), .en
e.a ,
p ro ,,ir. 1: i as
•
Ro~e115n
compr.ende~ .
(
y,
1
•
m1 ~
a~. l.~
que se ·conoce!l
d¿ •
~ ajo
R
ellón
el nombre
-
sorprende l'.n la parte --
Tarragona, Barcelona y Cero-
\
dAl , Pirj n eo, en la Región Aquitini-
las . agrupacione$: c!e :1 o s . cosetanos, J.acet anos, laj.e
•
tan os ;L_!\_use1:a1!_~, b_er r~i_:~r~no ~.!-¿o rdones, andosinos ~- cerctanos, in
digetas y aquitanos ( e stos ~!ti m os emigrados mis allá ·del Piri• •
•
(24) P. Bosch-Gimper n~ ...a formación, de los pueblos de· España.Mé.·
rico, 1945 - Págs . 61 - 67.•
•
•
�-41Qeo
por
el
siglo
.VI
a.
Cr.)
•
•
•
•
,
Todos eatos conjuntos .étnicos que, aunque en forma preca~
I
· i;ia; •sobreviven hasta loa tiempos .dé la romanización de España,-
., serían,
según la mayoría de los estudiosos, (25) los descendientes de las pob·l .aci<>nes paleolíticas capsienaes, auriñacensa• y sQl~t~enaea que habían creado en Catalufia y Valenci~ la ¿ultura
•
•
, de las cuevas y, luego,
durante la edad del - bronce, . hab{ao sido
.
•
1
•
•
· arrinconad~s hacia ,el NE por los almerienses en . su violenta ex•,
pansion por Cataluña.
e~tudiosos
Algunos
•
consideran a estas poblac.iones pre·i-..
tomo e1t rachamen te . emparen·tadas. con.1-101 ·va• coe ·de loa ·-·
Pirineos occidentales. Sin embargo, en los últimos tiempos, se •
tiende a separar , ~adicalmente los orígenes de los vascos. que ee ·
bGr~
. cas.
•
•
•
•
•
relacionan más bien con el conjunto de los llamados pueblo• pir.!.
.
..
"
na1cos
descendientes,
a trav¡~ del asturiense, de loe
antiguos
-,
•
franco-cantábricos del paleolítico de procedencia ••t~-eu
'Topea, de los orígenes de los pueblos pre-ib~ricoe relacionaaoe,
-.
•
-
t
•
•
\
•
como hemos dicho, con los capsienses de la cultura de las cuevas.
(26)
•
•
ser~an
Los ibºeiios, en cambio,
•
los descendientes directos
A
de ·los antiguos almerienses que se habían
~stab!ecido
en la re--
.sion valenciano-cata+ana y serían, por lo tanto, hermanos da los
'
•
tartesios que se habían instalado en Andalucía.
La historia nos da los nomb~e~ de las principales agrupaciones de iberios, que se distribuyen sobre la región valenciano
;
-catalana del Sur hacia el Norte, desde Murcia hasta Zaragosa.en
•
el siguiente ordep: . deitanos,
•
contestanos~
edetanos; ilergavonea
-
e ilergetas.
--
Muy poco sabemos acerca de la lengua hablada por estos an-
- tiguos moradores de la regi6n
ib~rica orie~tal y º
que la misma ocupa dentro de las hablas
guas.
..
•
•
sobre la poaici6n
mediterr~neas
mia anti- -
..
-
' (25) P.Bosch-Gimpera,M.Sanchis Guarner, Fr. de B.Moll, etc.
( 2 6 ) P ' Bos eh - Gi mpe r a : La fo rn:i a e ion..• • . • e i t • - ·P á g s • 15 3- 1 5 4 • •
•
,
'
�-41•
.
-
-.
•
de est·as pri-iti:va.e•;..:Mil)l•a• iR4'.scaoa •
.
la ~•al8n catalaaa,· que pot comodidad llamaremos
con el nombre . ..
~••timonios
Loa
, ~.
~
t
•
•
•
•
...
•
global de ib,rico, a : parte unos i)Ocos. topónimos, se· reduce casi
.
exclusivamente a cierto número de ins«ip.ciones· en diversos alfabetoa que han aido . h~lladas en las regiones de · ievante, Ca~al~ña
.
•
.. ..
1 Valla .del Ebro.
. . .
~
•
•
•
•
•
•
Se trata, por lo general ., de · inscripciones
tardías - la•
•
Gltimae pertenecen a los tiempos de Augusto - que corresponden a
los iberios históricos, las que nos of·recen una serie de monumeJi
• ..
..,.
•
toa de reiativa extension, pero cuyo de8cif ramiento y estableei•
miento de conexiones, con otras lenguas está muy lejos de una ao
•
luci&n.
•
-
(2 7)
•
•
..
•
•
•
•
J
L::::..:::B:__::C::.::o~m:.c;...::..:.......r-...111!!...::o~m==-=a=n:.=i::.:z::a:.:e~1:.·..
:.º=--n de 1 o ~ , _~; r r i t o r i o s i b é r i e os b o - -
rr6 por completo esta antigua lengua.
.
•
-----------------------r
, --~-------------.. . , .
En el catal~n .Y ..dema9 Íenguas ib~ro-r·omances se pa conser
.
.
vado hasta nuestros días cierto número de palºa bra·s que ee c'onsi~
•
•
•
-
deran procedentes de este antiguo substrato ibérico que, lat(n •edia~te, ha logrado llegar nosqtros. (28)
. ..
La mayoría de las voces
catalan~s
.
que
.
s~
.
atr-.i buyen al fo_!
do ibérico son de uso preponderante · de la zona más septentrional,
desde Rosellon hasta Ribagorza, y, a veces, son compertidas . por
•
al aragon&s y el gascón y tienen s .us correspondientes e11
. , ..
.·
..
.
.
.
(29)
..
•
... ...
. .
- ·
.
•
•
•
•
• •
.~
.. •
•
.
¡#
...
.
..
~ete · grupo .. pertenece una ~erie de
.•
vas~o...
.'
.
nombres · catalanes ~·•
pecialmente relacionados con la flora y fauna pirenaica, con ac. .
•ldentes geográficos y con la vida del campo.•
• •
• •
Recordemos:
artig~
(tierra quemada)
abajó
(mirtilo)
. .. ,
Antonio Tovar: Lenguas prerr~manas de. la Península Ib'r~ca Le uas no indoearo eas - Testimonios anti uoa -·mi ~nciclopedia
Li;Dl'f ~tica Hiep nica, Vol I- - págs. 5-26 - !-la?ioid,ª 1960. ·
(28) Johannes Hubschmid: ' Lenguas ~rer~omana~>de 1&-·P,n!na~~a lb'- .
rica.Lea ua
o indo ro eae-:-T~1ft1mon10@ :rom",n,ico1.~n Enciclop~dia
a Ria
i .ca ~1. I.- c1t. plgs. 21 .. 66.
. ·
.
o i:·~aniática hiet.~rica catalage,ci~. -pig. 41 •
. (2')
•
•
•
•
•
�•
•
..
•
• •
•
•
••
••
••
•e
•
•
r•• oe:
•
•
ao.
pa
•
•
•
•
•
�••
•
•
•
•
•
•
•
;-: 4 5- ' . :
.
. .. . ·.. . .
' .
•
. . .
,
". ,"". . .. .
.
\
.
~ ·
. -• .•
..
•
•
.
•
••
Ba efecto, ~º*º
sefial6 en .~ op~rtunidad~ la priaitiva
ele foraec-iSn y ~isper~-ión del° tip~·. . d~ catalin occidental -. .
cotacl4trl•. •e1Gn Sanchis Guarner, COQ las
tierres poblada• an. .
: Ciaaaaaata
po~ lae tribus ibGrieas' .~ e~. · t~nto
que · las c'o11a~eae ·.
.
.
.. ..
•
••••
•
•
•• •
. '
• 9• ..i•cl•d••
catalanas actual.e•.•
•
• •
,..
•
..
clal. prlaitiv:a catalh orle•tal li•~rf·aa a.ido pobl•das
dural\te lar
.
.
.
lo• •iglo• por ••~tea de oril~~
pre-iblrico, .de ·tipo
cap1ien1e ,.
.
... .. ..,, .
11 •ét•110•
r•pr•••atada.
e
=.P.º. r .loe ·· ~oaeta"Qa.• l.aceta""~e
•o-z.dou•
...... . • ·a ......
Tubf .
'
t
. .
•
•
. .. :
la4laec••• ate.
•
~
•
..
•
•
•
r .
• .-w•
,#
•
•
~
•
.·
•
..; ~_. Lo• · '!•,iterrAneot t.-
. -... . . .
•
•
•
••• l"
ta pu••oc:ia ea tiei=ra d'. e Brpeña, y . m~p
eJi particular en
.
. .
la r~6a
· ·-••lenciana. de ~·~itmos 4.e.. ~ara. f • ta•e'l~u -•
~ ·1 ur
•
ra•ca y algunas refe~encias ·de historiador•• griega• . .
___..
' .'.
• ··~· la eetad{a de tales ueblos
.en
la Pen{naula ¡¡,.4~ica
aoe-.
..
.
a . u a ~·
a ~ o iaaci~n d&. ln llU11lO* 1,at•re - fado
.
"
•
.
.
•
. ..
,.
. ~·:":!.:...·l~u~·~·!c~a~~~~~·~·~·..:•~e~d~i~t~·~·~r!..l!~&!!.:a~a~s~.~
•
•
.
•• • •
•
• •
..
-=-~~-~~~~~~~~;;..'E._~
..
.
•
. --
"
•
.. .
...
•
•
•
•
.
•
..
.. .
t
<t•"""'#
•
'
:
en !aoaña
ea •dlli:~4• · FG• o.. Sch.Jll
La • .• i~_ea de ·· una presencia. de _ligures
y et ruaco1 .
o
•
••: tachazacl• 1JOP ik>a
c.ll Gi mDeiA
<31) , pe ro
.
.
••• -e.u~. a.Keala'ttez PJ.dal { 33·).; • R. Lapesa ··(34)
.
..
.
y. .
•
4>troa.
..
•
•
·
.
·· ... ~ ·. · Loa mi•. recientes ·est~dj.os lingü{eticos ~~ende1l · .i. re1snir .. . ..
\
.
.
..
•'
.
.
.
..
ene.te .st, . en." un• . 1ran
:famiii.a. p"'--tndo1uropaa que. ea ~ocas muy remotas. y · no• ~e>ntrol~
dae por la • •hi•t~i&, po~l6 la cest ~otalida4 4& 1u · ~9.·~• . del -
. ••ta'• · do• pueblos,
apare.nt,e~ente aietinto's
•
llediterr&neo.
.
•
. .-' . .
.
.. . .
li8:
•
~
""'
... .. ...
.
. ..
. •
.
.
· · !ata .hip.otftica comu11i~ad
linatrrauca, co~.~ti tJJ.ida por ua
••
••
con·ju1áto de. pue~1·
o.. a que los r ..li~g~!stas
denomina~ co~.
el tGraiao
.
• .
•
.
.. .
.
'
glóba1 de mediterrineoe~ . e~ta~{a
integrada
por
101
!&1!~•• de la.. .
an·t iiua Liguria y P~ovenz ~-.· loa sicauoe de . s icilla'-.. 1.o a urclanos
~
•
.
•
•
~,
•
t
•
•
•
•
'
,..
•
• •
de C•~•eña, lo• COt'SOS de ' c&rceg4, 101 -~bt,r.i.o,s y lo~. .,+~Ft.~·~C?·
..
.
.
de lapaña, · 101 etruscos !Y loa . recios de .. l ·tali·a y ot·Taa eoauaida. ..
.
..
dea oo bi•a ·deterain•.daa
~ del E'geo y Asia Menor.
•
•
•
5
&LOS&
PO•
•
,
•
•
,
•
•
•
••
•
_t_3_1..)-P~...,-o--•c~Giapera:
La· foraaci6n ••••. ; , cit. - Paaa.1~6~1SS-l·S6.
1930) y ....
D e E
(32) Adolfo Schultén:
Die tzr•119r ,in. Saaa en, (
,
•
��....
... 4..,,,
aGmero de topónimos, a unas sesenta breves inscrip c iones y a
pocas palabras adoptadas por .el latín: muy
•
I
..
ra
inteQt.ar~
"':
.
poco, en verdad, pa-
-
.
siquiera un .. esbozo de estudio :Lingüístico.
,·.A ~·ravas ~e;l. examen ·de . ~stos escasos materiales ~' alguno~
•
•t•
.linglll~"t"a t~at·~.r~n· de . v~r ·e 'n el
·li.gur
dos
capas
lingüístieas
-1.....
"
••
•
.
.
.
•
.
•
'
• "' >
""
.
•
.
-fuad,!lental:es':=-. ,un:-a. mas·· antigua o
•
..
•
•
•
·••!Jled~'terránea'',
,
.
•
·""'
.\.
90 indoeuropea,
q
'
o
~
u
a
J Otra ~afl recient.~ . indo~uropea, dond~ .. la . pTime'ta ref :J_ej ar{ .. el
I
•
-
l
•
'
\
.
habla primit.iva .Y au_~act. ona de los ligures y la segund.a el pro- .
.. .. . . . . .. ... . . . '
..
.
. . .. .
dueto. de una . larg'a " coP,vive11cia de estos con los puebioa· indoeu-
.,
-·
•
~
•
.
.. . ...
.
..
ialo-c~ltico~
topeos del grupo
•
•
.
. . .. ..
-
4
'
,
~
..
•
•
,
•
.
1
.•
•
Los ligures habrían de·ado, en su discutida esta'cUa eepa•• e
•
~-
·' lola ' cierto número de topónimos, di str.i.~s
..
- '•ñlíiiiíla.A,__J:'...IJ:.s!!l~~ib~~a
.
.
0
s
&-re-
~ cl~n -:~t S:pi e•amen t ' e .1 i gu r.
.. ,
•
•
r
. .
•
. .. ...
4
•
.
.
. . . ... ..
.··-·.;.
. ' .. , ..
•
•
•
~
•
•
•
•
•
'
Benasque . (prov.
•
de Huesca), Balase {prov. d e Lérida) ,
.J .
.
.Biosca (prov. · ae Lérida), Baiasca (prov. ·· de Lérida)
.,
•
..
.
· Tavescan (prov. de Lérida)~
.
. .
. .
.
' .
Lo mis.mo - o-cu1re c. .-0-a~e.....lr--sulij-0.... -ona
de Barce l ona, Badalona
•
..'\
...
Auaona.(36)
...
... •
•
..
-
•
r
•
•
•
---;_---:---:-:
. -::.---~~:__ _ _ __;:__
;
toda
la •
todo por el sufijo -asco de fo~ll.!
.·
. ,. ,
.. ,.
•
. . ... : ...
..
. .
En tíer~a c"atalana encontramos:
•
r
en. .-~asi
·
.
•
__;:----·- •
...
a e
•
•
sg .
•
..
. ..
•
-
•
. . "~ "0'"8 itó r .. lo 8 antiguo~ e o n 1 os di s t in tos nombres de et rus e o 8 J tus eo a
.
.
..
..
..
. ·<iir~enos_.. ti rs·enos, ras.ená _..ti en.en---or!·geuee -e.así se..gu:re.ment,,e no 1
•
.
,
1_
. .
•
•
•
indoeurope.o s.
•
.. .
•
•
.
• •
•
Acer~a del . problema del origen y
.
posici6n
~tnica del pue-..
· · blo etrusco tenemos dos teorías
contrastantes: la primera ·es la .
,
que se basa sobre lo afirmado por Herodoto; es ·decir que : i.os et rus
.
•
.. .
• • •
••
•
eoa emigraron
por mar de L'idia, o, por lo menos, de Oriente, es.t .!
-
••
•
bleciéndose en la Italia central que antes · ~e hallaba bajo _la do- .
•
ainaci6n de los umbros·; la segunda, que se apoya en . Dionisio de •
•
•
' aun ·mayor, . a ·firmando 'que el .......c_a._e_s_p,,__e_s_L_1_·_g_u_r_u_m_ l¡egaba basta el
Mar
..
---- del . No l'te. .
·
. •.
. (36) a·. Lapesa: Historia •• ·••.•• cit. •
.-.. .
•
,
•
•
•
,
��-49-
.
•
•
1-o• fe!le~• • ·dea\)ués de haberse establecido en las . coa• .
•
••PC•atriónales de Africa (Utic·
. a ~ su primera. c,olonia, bilbTla
o fun4ada al~ededor del 1. 000 a. Cr.) , a ·comienzos del .s iglo .d9•eabarc~ron en España. donde ·fundaron Gádir (nombre que - •
•
Oler• clectr ''recinto aaurallado·''· y q.ue los ~omanos deformaron GaÍ••• de donde viene la forlDa esp.
· C4diz).
.
\
•
·
.
.
Bite pueblo de . marinos y mercadeTee comeTció ·inteneamente
•
.
aa l•paña; · eap&cialmente comprando metales a - los tartesios, y
•
•tab1ec.i& en las
·costas
mediterráneas
y atlSnticas .muchas ''fac.
.
0Wl88ff · para 81 álmacenamiento y aCODdÍcionamientO de 8US aerCa•
•
,cJerfae.
·
•
•
. .
R~~ordemos,
•
aob~e
todas, Asido (hoy Medinaaidonia, dodde
•
••i.Uat:a • ·1 ·
reeue"rdo de Sidón)__._ Mal@kt:- (Málaga,} y Abdera,
..
.•
Estas ptimera presencia de los ' fenicios no dejó en tle.r~a
•
. .paftola ninguna otra huella lingüística que no fueran loa
.•. ... .
.
Los fenicios no · tuvieron con las poblaciones ' ind{¡eaas
de
,
•
tapañ& ila · cóntactoa . que i ·os q~e imponía el trato
co~ercial: vi-.
•
vieron aob re la costa, encer-radoo.. -•n- .s.QJJ - -~:lu.c!ede•..... o.•u.w.•11 •4·~.... eoa ia mirada siempre fija hacia el mar, fuente de sus riq~ezaa~
'
7·haeia la madre patria oriental. ·
•
•
'°'6- .
•
•
B~tos
primeios fenicios, atraídos por el oro de T•ri•s•o•.
~duielaTOll lae ~oatas c 'atalanas y val•ncianaa y los ~cl.o~a •
d• Gatas tuvieron escasos contactas con
~llos •
.
.
.
La prfmera, y acaso única, factoría fenicia que ·se eata~.
654 a.cr. i co~reapoade
1'1aci6 en -1a región
cat'alana
es
del
año
.
•
•
;
•
militar de Ebusus (hoy Ibiza, en la isla hoaátU.ma).
.
.• .
.
•
-.
.
.
.. .
SegGn algunos estudiosos, los fenicios habtiari dejado a .
la Península Ibérica su primer nombre: el de Hispania. · que . ten-~
drf:a el valor de •1 isla de los ·conejos'' o, segGn otra etiaologia,
al
pua~to
•
•
..
•
.
tia ''costa septe-nt ri.o nal ''.•
•
'
•
A
p~rtir
•
.
•
.•
,
..
•
del sig1o V todo el . comercio fenicio ·en
~l ' Hedi-
terr,neo Occidental y sus varias factorías establecida• ea
lapa~
•
��,
Nada ha quedado de esta dominación que entre los iberios
de Cataluña fue siempre mirada hostilmente como foránea
diza.
y
advene-
A pesar de que en el Sur llegaron a consolidarse núcleos
de población púnico-fenicia que conservaron su lengua hasta el -
comienzo de la época imperial romana, nada sobrevivió de ésta más
1
~epónimos
qua loa pocos
•
señalados más arriba.•
4.-
Los indoeuropeos.-
Entre los siglos IX y VII a.Cr. llegan a la Península I)é
-
rica los indoeuropeos que h~rán cambiar radicalmente el aspecto dtnico-cultural y lingüístico de 1~ t egi&rr.
Los primeros indoeuropeos que
-llegan masivamente
a España
por tierra son los llamados celtas de las urnas hacia el 900 a.-
Cr., seguidos por otras oleadas que se establecieron en la Penín•
aula a lo largo de los siglos VIII, VII
y
VI.
A fines del siglo VII llegan también, siguiendo el camino
de los fenicios, los primeros griegos, navegando por el Mediterra
-
neo.
Celtas y griegos son, pues, los primeros indoeuropeos que
•
p~san
tierra española y que emprenderán allí un a larga obra de
''indoeuropeiz ación''. -
-
--
••
a)
Los celtas
aon éstos un conjunto de pueblos de origen y lengua indo--------•uropeos. Oriundos ae una no bien determinada regíón _de la arte occidental de A
nía, donde habían fundado una gran nación sobre
las dos riberas del Rhin, impulsados por grandes movimientos de --
poblaciones germánicas desde principios del siglo VII salieron de
aua tierras y llevaron a cabo una serie de migraciones hacia el sur
•
y el oeste,
~esplazandose
esencialmente por dos ~aminos.
Siguiendo el primero de ellos, descendieron por el Valle -
I
��-Sl•
Recordemos tan s0lo el irlandés, el escocés, el galés, el
.-
,
corno val es
entre las hablas insulares brit¡nicas, el dialecto -
de la isla de Man y el breton hablad o en el Continente.
'
----
-
-
-
-
.
emonta, como dijimos, a fines del 990 a •.~
----------de
Su~
--
Partiendo del --
-
,.
Alemania, descendieron por el Valle del R6dano infiltr¡ndo'
-Je ~
ae por el Este y el Centro
llegaron a Cataluña
y
n~cá-a-~
Por la
-
costa
.
'
-mediterránea
- ...
_
penetraron. en los llamos de Urgell, llegan...
-
' do h a.eta el Ebro e infiltrandose
~
en la part e· oriental de Aragónº
..
La segunda ole o ada se produce a consecuencia
d~
-
mientas
los moví-
germánicos en la línea del Rhin, durante la época hall-~ edad dei ~ierro)
(primer periodo de
stittica
'en distintos momentos (700 - 600
-------:.---------.~~~-
y
llega a Espafia
,._
- 500 a.Cr.).
~
....
Las varias tribus célticas llevan los nombres históricos
pe
berones
1
pelendones, cimbrios, eburones, sefes, vetones; vac--
ceos, cempsos, belgas, etc.
~l ta~o~é~
•
de la domina:_ion céltica en la Península tuvo -
lugar entre los siglos , vI i~~I ~.Cr.,_E~ton~es~ depués de haber~-
fracasado en su intento ae apoderarse de toda ella - or la resis-
-
;.
tencia de los tartesios en el Sur y de los iberios en la costa o-
riental, pudieron mantener su poderío en casi ' oda ,..el
el oeste y en el norte"" barriendo de allí
de los cuales desapareció
~odo
·:!
centro,
en
los pueblos indígenns
rastro •
•
Estos últimos continuaron, con alguna personalidad, sólo
'
en las zonas marginales, como es el caso de los lusitanos, quie-
nes, después de haber
consiguieron por fin
experimentado una ' fuerte J influencia céftica,
rompe~
•
:
r
,.._
su dominación y extenderse a su vez -
aobre la mayor parte de Portugal y Extremadura en el sigló II.
Análoga, aunque menos espectacular, fue la resistencia
cida a la penetraci5n
c¡lti~a
graron salvar junto con su
ofr~
por parte de los vascos, quienes lo-
independenci~
también su
~ersonalidad.
.. .
En otros casos los indígenas se fusionaron con los celtas
dominador s, como es el caso de los celtíberos: una mezcla, como
•
��•
1
topónimo c"dltico de Besaldunum hoy Besalú)
en el Ampurdán.
y
Restos de esta primera oleada de c e ltas estab lecidos en -
Catalujia serían
también los beribrac e s de l ns montañas al oeste •
de Castell6n y de los Pirineos que hordean e l Ro sellon.
po _~__ los
La lengua hablada
cel...!_as, de tipo claramente ind.2_
europeo, ha contaminado en algo el latín vulgar hispánico, contagiandol~
hábitos
algunos
fonéticos y morf o l óg ic os y, sobre todo,
-
-
ttansm'i tiéndole ciert 0 número de palabras
y
de topfnimos.
,
un a abundante serie -
-
Los elementos· c ·a .lticos que d e la l e n gu a de lo s c e ltas de
las urn~s pasare~ al latín vul g er de la r eg i ó n tarracone nce y que
de '•te, se ·han transmitido al catalán no son muy numerósos y no
alcanzan, por cierto, el número de los que pasaron al español y al gallego-portugués que proceden de una permanenci a céltica mucho
m&a prolongada e incisiva en esas tierras.
En el campo de ln fonética recordaremos en primer lugar -
la sonorización de las consonarrtes · sordas intersonic a s, hecho que
~------------------------------------e l cataTan comparte, en cierta medida, con todas las lenguas rom!
nicas de substrato céltico (español, gallego-portugués, provenzal,
ftanco-~rovenzal,
·
francés,
roma~ce
itali~
galo-alpino y dial e ctos
nos septentrionales):
...
Catal ;.: n
"""
Latin
ama ta
>
amada
ami• ca
>
•
am1.s_a
-
-
'
1
riba.
>
-
•
Se atribuye también a la influencia del substrato céltico
-
~-
..la a1teración del nexo latlno._
-
- kt
-
Lst. nocte(m)
factu(m)
''
>
- Xt: - :
-
> noxte
•
> : cat. nit
> f axtu
>
''
fe t.
;
•
En el campo estrictamente léxico, señalamos los siguientes
términos que el catalán ha heredado
del
céltico
a
través
del
latín
•
•
.••
•
•
'
�6e:
•>
LO• termi
•
Los terminados en -acu(g)
e) Uno• pocos terminados en -)Jit•=
rs9~ri1a
Seeo5~e
(39) •
•
b) Loa 1rie1oa
¡
e
5
•
Doa ai1los y médie ~ea uda
celtas se llevan a cabo ·1oa Jtri roa
-----.;..~--..~~~
eatalana y valenciaua por par e da loa
• CiVil~zaci D nelinica 8
de Bapaña y a9ja~on
te la cultura r la vi4a
�•
-51-
d • S amos quien ,
43
e g Út1 1 o re 1 Gi. t ad o p o r He ro d o to , fu e de s vi ad o de -
au ruta por las tempestades reientras navegaba hacia Egipto y así
lleg6 casualment~ ¿L la mit:ica capital de los tart2sios.
Poco deRpt1¡s del descubcimiento de Tar~essos por part~ -
de Coleo de Samas tiene lug a r
dente por los foceos~
Alr~dedor
~-ª
exploración sistemática de Occi-
del 600 gstos.
tomando como puLto de partida -
su antigua colonia ¿e Cumas (en el go lf o de
~gpoles),
.
emprendieron
la exploraci5n d~l Occidente siguiendo dos rutas: la de la costa
itali.ana hacia Liguria, la Narbonense y la costa ib¡rica septen-trional, y la del puente entre las islas de Cerdeña, Córcega y --
las Baleares, hacia el sureste de Espafia y
Tartessos~
•
Siguiendo el primer camino,
los foceos
la abrupta cesta provenzal y sobre
desemb~rcaron
un promontorio rocoso
en
fundaron
su primera ciudad-emporio que llev6 Pl. nombre de M3ssalía (Marse•
lla).
Un siglo despu~s la nueva colonia griega, qu~ se había -
tornado metr6polis, habri de extender su poderío y su control so-
bre toda la costa m~diterranea, desde los Alpes Marítimos hasta ..
mis allá del Pirinec, donde, a lo largo de la ribera catalana, fund5 una serie de eu>porios come rciales , entre los cuales cabe destacar:
r
Emporium (hoy
Los
AmpuLió~)y
qu~
Ro<lhe (hoy Rosas).
siguieron el segundo camino, en camQio, desembar
-
caron en las costas alicantinas y andaluzas y fundaron Artemision,
Hemeroscopion, Mainake, Heraclia y
Menestheu~,
llegando hasta
~ar
Muy pronto el brillo de la civilizaci5n y la cultura
gri~
tessos.
•
(39) El elemento
c~ltico
en el catal¡n y demás lenguas ibero-ro
manees ha sido estudiado por Antonio Tovar y ~ohannes ~ubschmit
en sus trabajos titulados resµectivamente : ~enguas prerromanas
de la Península Ibgrica - Lenguas Indoeuropeas - Testimonios antiguos y Testimonios románico.!_~ y Toponimia prerromana en Encielo
2edia Linguistica Hispá115. ca., ~.if..·.:
, ·
.
•
��-5
ametlla
"...
almendra
~rguc
••
""'
arguc, argana
ba l sam
•..
b a). s amo
cara
·---
•o
cara, rostro
col ·µ
•
"
golpe
~~{>é:l~~
o
t
espada
esqt;.i. rol
"
arriill!l
mu -;,:-t ra
•o
•
arrayan, mirto
...
~rgnmi
o'
p e r g a m111 o
•
tia; etc •
••
--
:..>
a
-t :!
2).Elemen~o~
9-
"
(
.
...
lixicos griegos llegados a la Tarraconense
con la predicación del Cristianismo.
1
Son, estos también, numerosos y compartidos por todas
las lenguas neolatinas.
Seiialaremos tan s51o, a titulo de ejemplo :
almo in a
•,
limosna
ángel
•
o
ángel
o
apóstol
apostol
•
baptisme:
bautismo
pateja.r
•o
bautizar
bisbe
"
•
obispo
b lasma:r
•
blasfemar
clergua
o
clérigo
o
diablo
diable
--
•
e
•
2sglesia:
iglesia
~..J'angeli ~
e,1angelio.
••
3) Elementos griegos de tipo bizantino traídos a Cataluña
por
l~s
cruzadas y los comercios con el Oriente griego •
•
A pesar de haber ocupado los bizantinos por casi un siglo toda ln región valenciana, no son muchos los términos griegos que han llegado al catalán por este camino. Son mas numerosos, en -
cambio, los traídos por los catalanes en sus comercios con el Orien
-
te griego a partir del siglo XIII.
•
��-6~-
Recomendanios:
calaix :
•
caJon
•
cartre
estol
¿9
~
ct1e vano
uueste
o
•
meJ.angia ·
-
T'lelancolía
pampallugues : sombrajos
p:::-estatge:
an ~que 1
º -
.•
I
•
•
•
•
'
•
,
•
�• ~·~so e íaod!O la~ala, C{9;• P•re
ai i•••••te co1onfa carta~iaeea a, .-.
tala afso-ae1inico •ntra defiai~~
la civ
1izaei6~
l•tina.
la •fectivamente durante la ae¡unda 1uerra
mientras A bal ae encontraba en Italia i
a •• la Repdblica, resuelven deaembartar a •
cito consuia~ y ocupar ''manu militari '' 1.aa co1*t
ortar al ejfrcito cartaginda todo abasteeimf~ o
•
epala.
La empresa es llevada a cabo pdr Gneo
1 7a recordado año 218, desembarca en Amparias y, a
nitial de laa poblaciones indígenas, derrota en la
••• a loe cartasinesea de Rann6n, conquista 1•
'lace su cuartel general, enfrenta a la
aa
fivaa batallas aavalea todas victorioaaa para fl,
e~uenta campaña contra loa ilergetas, alia4oa 4e lea
pa a aucumbi~ al fina junto con su hermano Pablio
•jlrcito romano, habta acudido
su ayuda.
en
•
La empresa fue continuada con mayor
P blio ' sobrinp de Gneo: Uft joven de a4 aipa 1
Bacipi&a, que luego sera uno ~e
a .ala
los tiempos y que, por su mayo~ basa a
a la de Zama, recibir& el aobreno•bre glorio•
�-63-
Este joven capitán, en una serie de brillantes hechos mili
tares llevados a cabo entr.e los años 210 y 206 a. Cr., conquista Cartagena
-
(209), la mayor plazu cartaginesa de Espafia, ocupa C&diz,
e 1 mis a n ti g u o b al u a. r te 1> ú n i c o , y de s pe j a t o d a 1 a Pe n í ns u 1 a de 1 as
•
tropas cartag111es
asº
Después de Znma y de l a p~z que se firmó al concluir la -
segunda
guerr~
todas sus
Estado
(20~))
púnica
conquistas
Cart ago renuncia,a favor de Roma, a -
¿cpa~olas
que pasan como botín de guerra al -
roman~.
Roma, después de
ha~er
quebrado las últimas resistencias
de los iberios, organiza su conquista hispánica de manera que, a
comienzos del I I siglo a u Cr., se encuentran firmemente sometidos
a su dominación el territorio al NO del Ebro, el litoral mediterrá
-
neo y la región bética.
A lo largo de todo el siglo siguiente, Roma continúa la obra de conquista luchando contra las
tratan de
f1 l
.l va i· s u in de p en den e i a ,
pobla~iones
del interior que
e o n f re e u en t e s g u e r ras , g u e r r i - -
llas y sublevaciones.
Recordemos sobre todo las largas lüchas contra los lusi•
tanos y los celtíteros.
La guerra contra los primeros,
gran
t~lento,
guiados por un militar de
Viricto, se prolongo por más de veinte
no e o n e 1 s 5_ ti o ·y
1a
e a í da de N u man e i a
~ños
y termi-
( 1 3 3 a . Cr . ) , o b r a de gen i. o
militar de otro Rscipi6n: PubJ.io Corneli o Escipi6n Emiliano (el -
mismo que doce años antes h1bía ganado la tercera guerra púnica y,
luego, destruido Cartago).
Después de Numanc1a la conquista de España se encamina rá-
•
pidamente a su completa maduración.
Algunas sublevacicnes, sin embargo, continúan durante el siglo sucesivo, como las de los.cántabros y astures, que duran hasta el advenimiento de Augusto.
·
Noventa años después (70 d. Cr.) Vespasiano otorgará la --
�-64-
I
e i u dad a n í a da de re eh o 1 a ti r~ o a t
•
do s 1 os h i ~ ,, á: 1 i e os • ·
•
,
eo n e s •.:e ú 1 t -~ m, J e ¡1 i s o <1 i o H is p a n i a in te gr ar á '' o p timo i u re ''
'
•
1.' o re~ a r1
e 1 E s t ad o
a
s t! s i e 1 :i. e i d a 1 e s ,., s •u G d o 1 o re s •
de la conquista rol'!\.:J.nu hubo en España -
cuns~~1·encin
Como
una profunda
o y e o n•. p ar t i r
0
tr~s¡orwaci6n
en todos los aspectos de au vida:
técni
-
ca, agric1.1 itura, urb hnismo. indust1ias, costumbres, vida social, •
de desaciertos h~manos,
un é"..
A p e s a i" el e
políticos y
saque
os, pi:j.ajes y ger1ocidios
y
tr ~ pas
<l~
ocupa~io~r
sus
ac~bacon
loe romanos
sus
sus leyes:
por dar a una España monumentos~
su lengua,
cienc~aa º
~omeni z a~ión
La
enteraa tribus a manos de magistrados
-
.
y su8
a~tes
a~
religi5n~
semi-barb¡rica su
-
.
tle España fue relativamente rápida y muy
profunda: t &n =5pida y profund&, . que esta tierra se volvi5 el sepaí~
gundo
con
!tali ~
gara la
1m~~r~o,
del
j~nto
hasta llegar,
Cara~ala
otor--
a todos lus súbditos del Imperio (212 d.
Cr.) -
y ia mishla Roma, y, mucho antes de que
,
ciudJdn~ía
~ivalizar
con Galia, a
Vespasiano la otorg5, como dijimos,
a las hisp¡nicos.
-
I
(41) •
fue aceptada por los h&Lic3nted de la
•
qui.e
mana
le s
SU )O S
integrncioaea entre
•
embtL ~
~l
lado
•
p t: S l. E. ro!i
1e~
J~
a lo a dioses de la mitología greco-ro-
.
propio:
.-
y, a menudo,
~
catego~ias
liciero~
-
extrafiat
•
•
... rom&na fue
Cu ,t-u·- e.a.
-
..~ e s t-_ ;s. e :t.• o 11 e s
que no
,,• ..
-
.&..
!'\
~
... -- 1
1
-1
"
.n
~
terr2110 particularmente f~rtil,
•
t a~ d z. r a 111 u c. 1i o en dar s us buenos "frutos.
la Baetica y !a
- -
En
.J.. nt por. t a n tes
de la
rom ~ njz aci ón
fueron dos:
Tar raconensi~ .
- - -- ·---- -
la Eaetica la romaniz2ci6n fue
par~icularmente
e.o.s _e_':~ u : _L e. 11 i. s p a n i a r o n1 a i1 a y e 1 1 ~ t í
Monte~ideo ; 1953 - µ¡gs. 7-8.-
E•
-
J'O
Los centros n1 ;.1 s
41 )
lleveda a Espafia en todas sus manis
ar1 '~on t ro un
~
1
•
ti
h i s p án i e o •
r~pida
�•
•
Y 19rofunda y fue llevada a cabo por cl.é ses sociales romanas de nivel cultural muy elevadoº Hay que agregar, además, que esta región
era, en el momento d e la conquista,
civilización mas adelantada de la
la más rica y la que tenía ·la
Península.
Además, la f cr aci<lad y el dulce clima de la comarca anda-
luza atrajo muy pro11to a los colo11izadores romanos que encontraban
all{ climas y paisajes muy parecidos a los de Italia Central y Meridional de d<> ·11de el loa procedían,
En el 205 a.
Cr.
se fundó en esta región Itálica
que fue
en seguida poblada por legionarios romanos veteranos de las guerras
nispanicas.
No muy lejos se fundó Carteia
(171 a. Cr.) que fue habi-
tada por legionarios casados con nobles mujeres españolas, y Corduba
que fue proclamada ''colonia patricia'' a causa de la clase social
a la que pertenecían sus colonizadores.
•
En la época de
Augusto el historiador Estrabón afirma que
an a .. ue J. entonces los tudetanos (o tartesios),
habitantes de esta
región, estaban ya casi completamente romanizados y habían ya olvi•
dade su lengua patria.
•
•
El otro centro de intensa romanización fue la Tarraconen•
sis.
•
Aquí , a diferencia de lo que liabía ocurrido en la Baetica,
la colonización no fue de tipo urbano y burgués, llevada a cabo -por clases sociales altas y cultas, sino de tipo militar rústico y
. proletario, representado por plebeyos no romanos sino itálicos.
/
Dicha colonización, de tipo prevalentemente agrícola, se ....
extendió de Tarraco, que fu/ el centro mas importante de la región,
hacia el sur, a lo largo de la costa, y hacia el NO, remontando por
el valle del Ebro, donde encontramos centros ibero-romanos de gran
importancia como Salduba (hoy Zaragoza),
Osca (hoy Huesca) y Cala\
gurris (Calahorra).
Según Estrabón, en la época de Augusto esta región estaba
en avanzada fase de romanización, inferior . tan sólo a la de la Bae-
•
�-6i;-
•
tic
a.
Mas lenta fue la romanización del Centro y Centro-sur, debido a la resistencia de los celtíberos.
Más lentá aún fue la penetración lingÜíatico-cultural d~
Roma en la Lusitania
y entre los pueblos del Norte; galaicos,astu-
recientemente dominados, seguirán viviendo de a-
res y cantab-tos,
cuerdo con sus rGsticos hgbitos seculares, hasta muy avanzada la -·
era imperial.
.
-
•
•
.
.
,,,.
Después que Vespasiano otrog6 la ciudadan1a de derecho
1~
•
tino a los hispánicos (70 d. Cr.), muchos de ellos llegaron a ocupar las más altas magistraturas del Imperio: el primer cónsul provinciano fue un hispano de Gades: Balbus.
Hispania dio a Roma cinco emperadores: Galba, Trajano, Adriano, Máximo y Teodosio y a la cultura latina varios escritores
y poetas: los dos Séneca y Lucano (todos de Córdoba), Marcial (de
Bilbilis), Quintiliano (de Calagurris), Pomponio Mela (de Tingentera) y Moderato Columella f de Gades).
Espaaa vivi6, luego, con Roma y con el mun.do romano, los
acontecimientos del cristianismo. La península Ibérica fue una de
las regiones romanas mas profundamente cristianizadas.
Espafia
genes con
un ~
partici~o
al gran
m~vimiento
cristiano de los ofi-
•
serie de m¡rtires: S. Eulalia, S. Emeterio, S. Fruc•
tuoso, S. Facundo, etc. y, además, dio al cristianismo del IV si-glo dos poetas notables : Juvenco y Prudencio y a la Iglesia un papa preclaro: S. Dámaso.
Los romanos fundaron en España una serie de ciudades y colonias, muchas de
l~s
ct1ales conservan hasta la actualidad el nombre
que les dieron sus fundadores:
Augusta Eme rita
(> Mérida)
Lucus Augusti
(> Lugo)
Colonia Metellinensis
(> Medellín) ·
More Jo vis
(> Monsó)
•
�·-61·-
•
Jovis
(> Jove)
---Caepionis Urbs
-------- -
( > Chípiona)
Po r t u s Ven e r j_ s
. e a e g ar e:~
( > Port ,., e n d e e s )
-
---
( :>. Za ragosa)
Au g u s t a
-- ·---·-~---
( > Trian a ) ,
------~ispania
lo ~
experiment5, a lo largo de
-
La primera es del
de
~os
provii1ci~~
<lllO
pretc, ~ iac :
o
s d ~ ini st r at ivas.
le c ons t lt:ución
197 a. Cr. v
Citerior~
le Hisp a nia
etc
s e is s ig lo s de -
gobierne romano, numeros as y sucesiv e s divi s ion e s
-
•
que se e xte n~ía
-
sobre ias costas me ditercánea b desd e los Pirineos h asta e l
e u~; a e a p :::. t a 1 e r e N o.Y A C a~:: t h a H.S?_ ~ e a 1: t a g en a) ,
t i s . ( G'.!a d a 1 q 11 i. v i r ) y
y la
Hi~pania
el Baetis
Ulterio~~
el
y
A~as
•
Despu~s
río Bae-
que compr e ndía las tierra8 bituadas entre
con capitol
(Guadiana),
Hi~palis
(hoy Sevilla) .
de Numancia, por el afie 123 , a l a Citerior se le
agregaron :as HaleaLes , y a la Ulterior las
andaluzas al es-
t ~er rd s
.
te d~l Baetis hasta Alba y Almería sustraídas a ia Citerior.
Después de la conü1tista tott\2- <le Hisp a nia ccn la sumisión
de los c~ntal,ros y
astures por obra de August c y
Agripa, las tierras espafiolas re cibieron
el cual la
Pe~ínsu:a
.
rial, la J:lispania
r
.
d .~ vidirla
fue
l i~t_§ r i oE_
o
lln
nu e vo
Ba~tica,
pri me~ e
Hispania
-
(ton centro en TaTrag ona y que compreudia
o Tarraconensis
-..- - ·- -
!1ist5ri~as
lls, Asturia$ y
por
en l f-L Pctual A.ndaJ. u ,.. ía , co11
•
d~
casi tres Cl¡artas pnrtes
regiones
orden~miento,
e n t~es orovincias : un a se nnto- ~ ·
capitel Ccrduba, y dos impcrial e ss denomin a d 2s l a
-Cit~rio~
--
su Jugarteniente
de Valencia,
Galicí2)~
Cat a lufia, A ra g6 n ~ Navarra, Casti-
v la segunda
rita Attgustn). que cornurende
incJ.uyendo J_as c ctuales
.la Península,
lo~
Lusitani~
a~tuaJ.es
(co~
éap ital Eme-
Po ·c t11gal v E::::trerr.adura.
Durante el imper:.o de Caracala (apr Gximad\ame11te por el año
2 1 2 d • er • ) s e e o ri s t i
t ti y
o
e o mo p r o vi 11 e i a n p a i: t e 1 é'. Ga 11 a e e i a e t
Asturica (Gnlicia y A~turias),
llevando, así, a
c~atro
seoar~ntlola
el nGmcro de las
de
1~
-
1·arraco11ensis
y --
-~
prcv ·~ ncias
¿spafiolas .
•
M's tarde, Diocleciano fraccion6 en dos
la gran
Tarraconens~s :
•
provincia~
meno~es
unP que conservo el mismo nombre, con su ca-
r
•
•
�•
tar~agona,
y otra, constituida por las actualea
4-e Xurcia, Valencia, La Mancha y Nuéva Castilla, que
bre da Carthagineu•J.s, de su capital Nova Carthal2_ ( Car •l•Ddl
Por fin, a mediados del si¡lo
•
•
IV también las Balear•
forman una provincia a parte (la Balearica), Alegando así a
••
el nGmero de las provincias hispánicas.
E·s tas son, pues:
••i•
..
•
,
,
1.- La T.•rraconensis (reducida)
•
•
2. - La Carthaginensis
3.- La Baetica
4.- La Lusitania
5.- La Gallaecia et Asturica
6.- La Balea-rica
cuyo conjunto constituyó, con la Tingitana de Africa, la di6paet•
C
Hispauiarum, dependencia de la prefectura de las Galias, del or.clenamiento político de·l Imperio hecho por Domiciano.
•
E
-
+
+
+
•
~ntes de finalizar estas breves consideraciones hisc!ri-
cas sobre la romanización de Hispania, consideramos oportuno agr!.
gar algunas palabras más sobre aquella parte de la Tarraconenai•
•
costera donde nacerá, por evolución
espe~~ánea
del
lat~n
hablado
en aquella comarca, el catalán.
La región catalana, por su feliz posición, fue uno de loa
mayores centros de la civilización romana de España.
-
Cataluña alcanzo ya desde los tiempos de César un maravi
lloso florecimiento cívico y cultural y prosperaron en ella ciua~
des muy importantes, como Gerona,
Lucentum (hoy Alicante).
•
~arcelona
1 Tarragona, 7alencia y
Los historiadores catalanes nos informan que durante el -
imperio de Adriano había en Cataluña no menos de tres ciudades coa
rango y dignidad de coloniae
(Tarragona, Barcelona y Ampuriaa),-cfon
residían ciudadanos romanos ''optimo iure'', con sus conventos ju:-r.-:-...
dicos que tenían bajo su jurisdicción a los municipios y demla ciu-
•
•
�dades de la región.
Al lado de esta~ coloniae, verdaderas metrópolis, se con
,,
taban siete ~unicipia (centros que se gobernaban por sus propias
'leyes, pero que no ~1sfr utab an de los fueros de l~s ciudadanos · r~
Bi~~~ris,
manos): To=tosa 1
Betulo, Iluro, Blanda (hoy Blanes), -
.
Ilerda (Lerida)
- ,,,.
H ao:t.a,
y
Egaraº
adehlas,
179 ciudades de derecho latino, una ciudad
aliada (Caldes), 135 ciudades tributarias
-
·---
y
294 ciudades menores
que tomban el nombre de contributae. (42)
Una de las mayores rutas imperiales, la vía Aure liana, -
que de Roma llegaba hasta Gades, atrav~saba toda la región catal~
na y sobre ella se en entro1icabar. .un sinnúmero de carreteras que des..
de la costa llevaban al corazón de España.
Pasaron por Cataluña, dejando la huella inconfundible de
au obra, las mayores figuras de la hist o ria romana: los Escipione~
Tiberio y Sempronio Graco (180 - 179 s. Cr.), Catón el Censor, --
-
Quinto Cecilio Metelo (123 a. Cr.), fertorío (83 a. Cr.), Pompeyo
Césa~
Magno (77 a.Cr. ) , Cayo Julio
(S9 a.Cr.), Octaviano Augusto
(que reside enfermo durante ~ás de un año en Tarragona), Agripa,
Adriano y otTos.-
•
•
b.- EL ~a~ín <le Bispania
---
' •-
-f E:-IYI Pr
,
•
Aleralidades.,
. r1
1
..,";'
e --L-
Sabemos que desde el momento en que surgió ln literatura
latina, es decir desde que los escritores trataron de fijar la -lengua escrita para las :aanifesta cíones superiores de la cultura,
'
se creó una especie de divorcio entre el · latín culto, e'bseñado en
'
(42) V~ctor Balaguer: Historia de Catalufia y de la Corona de Ar~gon.- Tomo I - Barcelona. 1863 - Págs. 64 - 65.
'
•
�iO
las escuelas,
-lv•
coclificado y seleccionado por los gramáticos y lexi- ·
'
cografos, y el latín empleado en la éonversación diaria de todas las gentes, de las más altas a las más
hu~íldes.
•
•
•
•
Ja
Surgió, asf, una diferenciación y, a veces, opos1c19n en•
tre· el latín culto, o literario, o
cl~sico,
o escrito Y el latín -
del uso diario, o popular, o vulgar, . o hablado.
·
•
El latín
clásico . ~
literario es, como hemos dicho, el la-
tin de ~os escrit'ores, de la cultura, de la escuela, con su
.-
grama
-
•
tic a y su' léxico mas' bien rígidos y unif or,mes, es e .1 latín codif i•
•
cado y amoldado sobre el ·uso que del mismo hicieron los grandes clá
sicos (poetas y P.rosistas) de la latinidad.
•
-
I
Este latín se form6 bajo la influencia directa de la ctlltura griega, hacia la
de
~scritores
Ge~unda
mitad del siglo III a. Cr., por obra
y gramáticos que pulen, seleccionan y adaptan. el ha-
•
bla vulgar y diaria a las exigencias literarias, codificando las -
normas fonol6gicas, morfol6gicas, sintácticas y lixicas.
EAtos clisicos inmovilizan,en suma, la lengua viva y mutable de todos los días eil aquel monumental tesoro lingÜístiCl> que
se
fo~ili7a~á,
• •
luego, casi por completo, por largos siglos
y que -
será justamente el latín literario.
Hablando de lengua literaria y comparándola con la ha-r-lad3
o vulgar,
-
suele establecer la siguiente simili
-
tud:
•
"""
''Podríamos servirnos de la imagen de un rio,
sobre· el cual
,
se forme una capa de hielo, mientras el agua sigue fluyendo debajo
de ella.
El rio en su masa de agua fluyente es la lengua hablada, -
1
la capa de hielo, que constituye una consolidaci6n y una cristali•
zación de le misma, representa la lengua literaria''.
•
Dicha lengua literaria
se
d~fund&
bastante uniformemente -
todo el Imp e ri c romano
y sobre t oda la Romanía. Este ~nico ti
.
•
po de latín literario fue , pues, el que se emple6 tambi€n en Es pafia
-
..
�para las manifestaciones lit e rarias y de l a cultur a . Es t e fu e e l
latín en que escrib ie ron los g r a ndes clá s i c os d e l a li te r a tur a latina de origen estJaño l .,
como l os Sé n eca , Lucan o , Mar c i a l, Qui.ntilia
no, P omponio Mela, M ~derato Columella y o tr os , qu e ,
-
por cierto, no
se diferenciaba en mucl10 del de sus c o nt e mp o r¡neos romanos o itili
-
cos como Tácit o o Juvenal.
..
II.-
~1
latín v ulgar.•
El otro latín, en c a mbi o , e l
matices en la s v a ría s
T~giones
la tí n vul g ar t en í a distintos
de la R0man ia y , c omo veremos, al-
gúnas particulares d e Hispania.
Recordemos aquí que
el latín vul g ar o hablado es el la-
! nen su conjunto, es, como afirma ~vj L_op ez ,) ''t odo e l latín'' : e 1 1 a tí n_,. ".ri v o que s e ha b 1 a en Roma y en 1 as c am p i ñas , e 1 1 a t í n de
- -
4
- - - -
-
-
t
-
las ''color1iae'' y de lob '' municipia '' ; es el la t í n de l a v id a di aria,
~
el latín de los magistrados
y
de
l
os
gobern
adores,
el
latí
n
del
co
.
mercio, el latín de los
sa~. on e s
mundan o s y de los cuarteles, el 1!,
..
t!n hablado por l o s nifios y las mujeres en las calle~ y plazas de
•
Roma, el latín l1ablado por los soldad o s
y
mercaderes en todo el mun
do romano ) es, en s ttma, se g ún afir ma CV.-alkho-f
resultante <l1
todos los aportes
~e
'
f)
la Koiné latina, -
-
los vari o s di a lectos itilicos -
a la precisa habla del Lacio, es (quizás n ás ex act ame nte aún), sel ún 1 a de f in i e ion d e B e r t o n i : '; e l 1 a t í n .-3 e 1 a 'con q ui s t a roma n a'' o
a
'' 1 a 1 en g t1 a de 1 a e i vi 1 j z a e i ó n 1 é:t t i n a n1 e:: d i te r r n e a e o n s u ce n t ro i -
deal en Roma¡'.
E~te
_!_atín hablado o vulgar fu e ya individualizado, en op~
.
.
sici6n al latín escrito, por los romanos que lo indicaron con t~rmi-
noa generales o específicos tendientes a señalar matices distintos de la lengua hablad ~ común y manifestaciones particulares que ésta toma en l a boca de las distintas clases soc ial e s .
Así , el
do serme vulgaris
~at í n
e n general hablado en la Romanía f ue 113mR-
(43), rusticus serme, r us ti c a 3
I
~o~n!
lingua,
..
�•
+
+
•
•
l..11.tes de habl&r espec!ficamente del lat!n vulgar
eramos oportuno presentar
eaquem~ticamente
los
gos. o tendencias~ de eate lat!n vulga~ comunes
a
._,,,,.
.
a :0mania, que 1~ d istinauen del latín escrito o lite a
.........
,,
fl
Tte-1'1 A
Pen&•enos f oneticoa
a)
En la f on€tica hay que señalar eu primer
ambiDS referentes al S
ma acentual y al vocalismo.
PeT lo que se refiere al acento, diremos
tín clásico probablemente tenía U1l ritmo cuantitativa~
do
de.:.
•• y
J. haa.
Desde el siglo III empieza a prevalecer
da el a
de 1n~e • d
, que tendia, luego, importanc
en las lenguas romances.
Combinada con la transformación del acento, hubo ta
radical transfa~maci Sn en las vocales.
In la fn clásico tenía valor fundamental, ea
la cantidad de la sílaba y mínima, en cambio, el acento;
que, en poesía, el verso
era una arm6nica auceai6n
el.e-
-------------------------(43) M.F. Quintiliani : lnst.
•
Orat. XII, 10 - AO
(44) El prQblema de si e l acento latino era de carlcter__..
bien de intensidad no está aún enteramente ~esuelto. In
número considerable de lingÜístas afirman que el acento
como el griego, fue, hasta la 'poca cl,sica, m lSd co o a
de tonalidad,y que, lueg o~ en el periodo del Bajo mpe io
form6 en acento de intensidad.
Muchos lingÜ!stas, sin embargo, están de acu,rao e
tal cambio nu11c3 ocurri5 y que al latín tuvo- 4ead6 •
un acento de intensidad, que en au faee más antilua
en la sílaba inicial. •
\
�-7B•
baE largas y
~esulta
contrnriamente al de las lenguas romances que
brev~s?
.
,,,,,.
,,,,,.
aer má3 bjen una armónica sucesión de sílabas tonicas y a-
tonas.
En e 1 la t ~ rt ., r 1 1 1
~a
s e p e r (l j _o mu y p ron t o 1 a -
r , en c am b i o ,
percepción y el concepto de largura y b r e v eda d d e las sílabas que
se
resolvi6~
en cambio, en dif e r e ncias d e t imb r e : así las vocales
Erev s del latín clás i~o t orna ron un so n i do abierto y las vocales 0
lid e 111~s
s
•
'I
\'1.1 1 'J
•
-~~ r a_Q~.
1-&1.·gas_ 11n son i d o
•
~
~. a
'-
y la í breve llegaron a confundirse en
lar~a
c.. indif area~ia~o d e
~anemos,
e cerrada.
-------
•
lo tanto, las siguientes modificaciones:
po r
-
a
----
a
\ /
'
!
•
•
e\
\
\ .
Let f 11 vulgar :
-
V
I
\
•
1
> carru
carrum
•
V
1l ('. 1) .-:, s ;
pede m ·, > Ee de
1
"
matrem
> matre ;
\
ruin u2
f
>
•
'
J.,Jr ~ m
'~
1 '.l n c.. tt1.
Lo ~
v
> flore ; surdum > sordu
--
";)
amicum
. seta.m
•
•
•SI
....>
bonum
•9
o
o
•
•
Ejamplos :
u
. .
I
> seda;
> ami• cu;
> bon u
•
9
> 1 Ull a º
---- ·
diptc~gos
del latín clásico tienden a simplificarse :
'
•
....
,.·
e
I
o
9
oe > e
•
'
d~stacdr,
au > o
•
'
poenam
.
Cabe
-
.. 1
o
I ,
e
a
-
luego, que la
i
y
>
la
o
o
pena
~
•)
caudam > coda
en hiat9 delante de
f
otra
vocal~
•
perder su
tiend3n en latín vulgar a pronunciarse corridas y a -
cará~ter
silábico,
hacié~dose
•
semi-vocales y formando, por
•
lo tanto, diptongo con la vocal siguiente.
,
En.'con tramo s, pues, si .l abeos del tipo :
•
•
..
•
a.u-dio
,·
dor-mio
;
de am-b u-lo,
��•
...
.. 7 ;,,,,.
•
•
,
' 2) Otra carscter~ctica d e l
latín vulgar es el pasaje de las sor-
el.as intervocálic:is a so i1oras (f enómenos, como hemos visto, de o r í1
aen céltico, que se ver i f ica sólo en la zona de la Romanía occiden
tal que fue ocupada por los celtas : Hi s pani a, Gali a y Ga l ia Cisalpina).
-
fr ~ cuentes
3) Notamos, por último,
-
asimilaciones y simplifica- •
ciones de nexos consoninticos en cuerpo de palabra:
.
.•. ....
misa
•
~
•
dorsum
>
-
ns
..
mesa ;
..
••
>
>
>
SS
··-
• tJ
>
1 ~¡t'A-
asa
>
me~ e
'• .
mes
>
o
S
•
•
•
dos su
=
pt
apta re
••
ans a
, ... r
•• •
•
s
>
,
>
attar~
-
tt
>
>
...
••
t
atar.•
•
. VI .. :
•
b) !~nómenos morfológicos.
,
o(
"
-
En el campo rle la norfología, . notamos los siguientes ras
•
808
diferenciales y
ten<l~ncias
•
.
del latín vulgar;
....
2·) Común es también el p·asaje entre un género y otro
d~
acuer-
· do con la desinencia del nombre:
.
lac: el.
f1
''
•
•
~ -· · ·,(.)
l - .
, ... ...
'-
• I
fraxinus ( f)
•
> ..
>
•
..
•
..
..
.
•. el. pi.
•
esp -• el fresno, cat, el f reixe
·~
esp. e1 pino,
C ·~i
1
•
•
~ 3) Las cinco declinaciones del latín clisico muy pronto se redu•
.
cena tres en latíri v:.il~ar, con el pasaje masi"":# o de los nombres de
IV a la II y de los de V a : ~ ! y ~II :
•
•
,
.
)
> 1.v. exercitu > esp •. ejército ..
ere 1 r __
\ tm
.,.s::.ng.
lat. el. -e::-........
.
cat. .. exerc1t
~
•
��•
.
-77-
.
•
-
~omparativos
7) La formación ce
org¡ni~os
con el sufijo -ior
-
• -iue, que fue siempre poco aceptada en la lengua hablada, se re..
auelve siempre en latín vu¡gar mediante el adjeti70 positivo prece
ad~er~ios tna~is
dido por los
8) El
o plus.
.
M~ y
t
-
. . .
..
•
.
abuso de los adjetivos demostrativos con función
'
.
de!ctica terminan por quitar fuerza f on~tica y valor in~icativo--
y
a tales palabras que, peLdiendo su primitiva naturaleza
~1
dar•u origen
artículo determinante de las lenguas romances:
•
ille homo
•
>
.. -
esp. el hombre
•
------·
l' .ho~e~
cat.
•
•
función
..
•
·y11
- ...
•
..
•
•
•
e) Problemas léxicos
•
•
•
•
principales caractéres léxicos del latín hablado que ·10 distinguen, en parte, del latín literario son los siguientes:
Los
'
.•
•
1) Adversión del latín ~ulgar; en cuanto lengua afectiva e in
-
-
que tienen poca conais
mediata, hacia las palabras monosilábicas
•
tancia fonética y, por ende; escass expresividad •
•
De esta manera, ·el. verbo ire es
s. ubs~ituido
·por vadere . todas .
las veces que el mismo pr ~ senta formas monosilábicas · (is, it,
.. . . -i) •
to mismo oc~~re con lo8 correlativos tot y quot. suplantados por _ :;
•
4
•
tant1• y guanti,
con v i• r que es substituido por homo, con aes suplan
-
-
-·--
•
• rame) o por cup~um < ~
.-:at. aram, it
•
..
fr. e ui v re) •
•
tado por aeramen ( >
----·---
>
•
2) El latín vulg.ar c11ita también formas .genéricas y pre·f. i · ~ re
.
la expresión plena.
Así en lugar de hieme (en invierno) encentra.
moa la expresión más concreta tempore hiemis o hiberno (tempo:.P.)
•
•
•
•
•
.
'
•
o
•
'
•
>
esp. invierno, cat. hive~n, fr. hiver, 1t. inverno, etc.; en lugar
..
.
.
, _________
_._____
> esp. est10, cat. est1u, · y tam-de aestate, ______
aestivo
(tempore)
•
bi'n verano (tempore) - que en un ·P.rimer tiempo indico ''tiempo de primavera'' y, luego, ''tiempo de ve~ano'' - > esp. verano.
-
•
.
.
--~·-
-
•
��-19r
f
cognatus
1. el.
I
ti
con s a ngu 1, 1." e o ' ' , '' va r i en t e "
ll .
vulg . tvcuñadao ''
f 1.
e 1 . ''b ll r la''
•
•
l.OCUS
,
''mo .(a''
•
•
\..l. vul g . ''j u e go''
etc .
6) Muy a menudo términos d e l latín clás ic o son eliminados y substituidos . por otras palabras que t en ía n o t r o val or •
•
( 1 ~ casa' ' )
As!, domus
es. substii.:uido por c a s a (qu e e n l a tín cl á
-
aico indicaba ''choza'' , ''cabaña"), equus ( '' c a b a ll o'') p or c aba_!.- .
l tia ( '' e a b a 11 o de car g a '' , '' ro c í n '' ) , e r u s
>
( '' j untura'' )
i t .
pe~na <11 jamón 11
g a mb a ,
f ~•
j a mb e ,
( ••p i e r n a '' ) p o r g a mb a - -
p o r v • e a ma y g a mb a o p o r -
ie rna, ca t. pe rn ~~
> _ esp.
~-A- l "'co.¡o:?.q·") r~rd-Q.(·f-J)
rest~ ( ~ ~ \. J . ·t ~'°4~ <C~
'-)
~J \-. X ~-rt)C SO ~~\/1(.4) . ~ rtf-e (~,- ·'\
1 - 5 l ".!\ 'P l-1 F ( c:A C1 ONF-=>
,,,,
• , .
,,,,
,,. .
'}I
7) En otros casos, entre dos o mas s1non1mos de l l a tin c l ~ sico, la lengua hablada elige un<;,. t-"'(f...<:t fk.,L¡J C:ixlo ~...o~
~ ~ l t-\·s..
-o~
...
Así, entre ma u~ y grandis el latín vulgar elige e l seg undo y tal elección acarrea la muerte del primero. Lo mismo h a s u c edí.
\ e ~.~ :>vp.ei l)~.o,"o
-~
do e o n al 1 ~ y a 1 t e r .
.
~EOFOR."'1~0 NE S
~
l
fe~
¡;, ~
-Q
rr
/ ,-tr.
e c.v ·f-c
/~
0
.._
s·
~.
;:1
-
o $
C-M
8) De notable importancia, . por último, es l a form a ci ó n e n e l
~e
latín hablado
______
nuevos s ustantivos y adj e t i v os med i a nt e sufi j os.__
a temas nominales y
ag~egados
•
-10
.
- · '
~erbal cc:
-ia par a la formación de sust F-ntiv o s
--
ang11stus
o
•
· verecur~ dus
••
-anu para la formaci6n de
---
villa
long e
•
••
o
•
· angttstia
.... .......,_, -- -- ---
•
ver e cundia
- --
.
adj ~ tivos:
'vil lanus
longitanu~
•
-~ura
-
y -sura para abstractos deverbales:
--
coque o
••
coctura
arde o
••
arsura
a b r; tracto~:
ce
..'
~
��••••• en variedades
dialectal~s
latinas •
.
•
Estos dialectos, refoxzados y caracterizados, se transforma
roQ, bajo el impulso de ulteTto?'es acontecimientos, en lenguas.
-
(44).
Se fueron formando, pues, límites díalecta~es ya en los -tiempos del Bajo Imperio entre un tipo de latín y otro.
•
El m's im ortante de esto@ lí• lt~s~gialect~les
el
latlu,de la1Rbmania
Oriental al de la ••tbj
Occidental.
W t;j¡.1 § g¡g;¿ S$3L--"5ll:O •ts
a;
'º' ' <
s; s a u
u
su
u
Este límite, partiendo del Danubio a la altura. del actual
•
•
confín entre Yugoeslavia y Hungr{a, 4travesaba la región c~oata ' deaembocando sobre el Golfo de Trieate y continuaba, luego, su r~
•
cortándola en dos entre Rímini
corrido por la Península Itálica,
.
y La Spezia.
'
•
Ori~ntal,
La Romania
..
situada
sur de esta . linea, ·
~l
compre~
· d{a las regiones de Mesia, Dacia, .J.liri.a.,.. e Italia Centro-Mer·i di,2.
•
nal, en tanto que la 2.: omania Occidental incl.u !a el Noricum,. la -- ·
Pan~onia,
los países renanos, Recia, Helvecia. Italia Septentrio•
•
•
Africa Proconsularis •
nal, Galia, Hispania y él
•
A fines del segundo siglo d. Cr. se, pueden observar algu-· f~ndaaántales
nas diferencias lingüísticas
entre las regiones se-
paradas por esta línea • . ;:: ...
•
.
dej ~ caer~ por lo 'general,
El oriente i'. p·o r e j.em'p lo,
..
la -!.
final del latín clásico, en t•nto que • el occidente la conservó (o la restableció).
•
•
conae~uencia
De ello procede una
•
,
1
.
-a, continuando en . esto el
--
u ac iones 1 a t in as ( - as , ••
•
..
acue~tivo
~~
os ,· • e·é· ·) · :
•
•
important!sima que queda
occ'idé ~te
vital aún en nue·stros días: en
.
•
•
•
ae fofma ~l pl:ural c·on
de las P.rime~as . ~~e~ decli... ~,.,.MT)a!1
... ..
•
•
Lat. ·portas. ·
.
..
.-.
..
..
•
•
•
e a t • l?, oI te ,s
•
•
-
,.
•
•
•
•
4
•
•
ro;~tas
pi;ov.
,
(44) W.V. Wartbur&:La posizione dellao o
li~gua
J
4
•
italiana.
•
•
Firen~e,1940
,
��•
•
•
· A!idaa~ la presencia larga en aua campameutos de las : legiones ro•
mana•, la• colonias de vetefanos,
loa matri~onios mixtos, la con•
ce•i&n creciente de derechos mas o aeoos plenos de ciudadanía a •
favor da destacados nobles hi•paaoa, y, fi~almente, el interés de
•
'•toa en participar crecienteaent• de la cultura, medios y formas
de vida, y si•tama adminiatrativo del Imperio.
•
1
Tampoco es d~ . olvidar la preaeaeia y actuac~n de la escu~
la, cuyo primer ejemplo conocido
ea la que Sertorio fundó en H~e~
. .
ca para formar en moldes ~omano• • la juventud hispana.
\
•
•
•
Eetrabdn · podía . deciT
en •v époc• que ''-l oe · que viven a uno
•
.
. .... . .
y otro lado del Betis se
han
.
. cambiado .totalmente al estilo romaa.o, '11• no reouardan su propia lengua''. (45)
..
•
Por lo que atañe la• ma1a1 popvle~e•, en cambio, el proce•
ao de latinizaei6n fue mie l•nto ya qva
••n.iuvia~O\\. apa··
1ada• por ala largo t~e~p~ . a •u• habla• tndtgaG•••
.
•
•
•
'
~1
1
'•t•• ••
•
•
·el año 25 d• C~. Uft campesin~
de Teraea (hoy Sta. Mar{~ d• Termea, en prov.cia de Soria), •cu••do del asesinato del p~ator Lucio ~~~6a. ¡ritaba en au habla natal que Gl nunca habría
d,elatado
a .. au• c6mplic•• (Voce.
magna,. .
.
a
1eraooe p ..trio, frustr·a .. e ln·t.•i1ZP&!r 0i00ela11ltavi~'') • (46) •
T•cito nos informa que
•
po~
• 1
•
•
•
Silio It&li~o ·nos. habl·a ·d• le1iooarios galaico• que canta-
ban en a.ua ''lenguas pat. ria~~·· .•D lo• .c aapamentoa J:oaanoe,
•
•
Otro testimpnio tard!·o
de
i~a· 1upe~vivencia
de las lenguas
prerromanas viene del «>p<iaeulo titulado De
•!•ilitudine
carnia
a
e
as
a
a
ca
.
p1c¡caii. atribuido a San Paciaao 01'i1po de Ílal'celona (310-390),
daade •• afirma qÚe en pleao •i1lo IV, •a la ~ural{a catalana m•~
ten!an aGn los ''pagani '' la idolatrla y la leagua ,rei-roaana: •• ••••
barbari tantum ·•piritu quantua J •!RO!•·•
•• ''
N.l
OS
4
-
LOS
110
' ... : .
-----------------------~--........_-----~
(45) Manuel
c.nta~
El lat
..
. Dí~z:
.
y
•
(47)
•• • •
•
•
a
sos liasu{eticoa. En Encielo e·
15 3
- 1.5 4 • .
º•
.
. .
(46) c. taciti, Anuales, tv. 45.
.
(47) Sant iicil:ºbbtes (TTid. al c•t•l'n 4• Llorenraib•r) Barce1.1aa, 1931.
��-8'5•
""'
camera / ~.~mara > esp. camara
an• •ee r
/
an s ar
. p a s s e. r /
po8~5nicaq
.
.
y de las
.E..§! s s
,,
>
ar >
_,
ansar
""" .
paJaro
''
en general c uando no están
••
-
e J.• r- • r
>
\;o r>h in u >
''
•
''
""" p ª..!!.~ .
p élII]
--
·-
>
P. ~~E:..~~
e ñ a 1 a :t:" , a ci e Jl é B
ex<~l ~si v.a ~4
aGn no e ien do
chíchar o ·
esp.
- .. -
ti
-
S
~~ ometidas
•
pa, que tiendén a pasar tembién a a
Ce b 'l
'
a sí·a c '' -
)
\
cuevano
---
dOS a 1 t
C
r aCi
•
( 48)
On
eS
COn S
a
qU e
u 11 tl t Í C a 8
,
de 1 latín vt1lgar his pani c o, tienden a -
nota~lement~.
caracterizarlo
•
La
•
•
nrim~~a
•
-et-que, como
se refiere al tratamiento del nexo consonSntico
sabi<lo, no se ha conservado
e$
~s t
g un a 1e11 g u a r .o ..i1 :: n i e a •
en rumano (facta
-,2.!-
e n ex o , en e f e e t o
>
-----·- ·-
asimilado en
•
•
------
- --
italiano y , sus ·di ..:.. .!. e ct
v t11 g a r
··.i
s A ha
11 o d i
nin--
6U
f i e a el o
simpli : i ~ dd o
faoti) y se ha
1a t í
-tt-
~
in~lt P r a d o
.
en
-t-
---
<-. .t
o
i t á 1 i e o y , p :' r e r" do , ~ n ,e :L
(fata
.s · por -Vir.t
._.., , . . _ poi- -fa.eta
-- y -Vítori·
-- ----·"' _._.....
·- o ;:iuR
en i s e r i p ~ i o r. es p o 7i. p e y a n as , y f á t t a__y__Vi t t o r 5._g a p rl 1· e e e :i. 13 i s t e in á t _!_
•
cament~
Jr>
~ -
•
e!1 iteJ j .'an o ) •.
..
•
En 1a rn~yc~ parte de la Rom~nia Occide ntal, en CA.IDOJ.O, tie
n e J... u g ar 1 a ... r :... c.·a e J..,,.t1 r1 tle la velar k de este gr11po, qu e lleea hag4
~
ta la f
a~e
e:
•
- :a. t
-
~ íbero-romanc~e
p ·"'·
c c.' 11ti~úa
castf:.J J.. ano <1ue
...
el sonido
-
l'
pal~t· cl
• 1
1u
r'\
•
y
uJ. t~r.io1· mente
Pn
~l
....
•
r A e t: t' 111
..._ .... -..._,..__
•
>
--
I -
>
oort.
..
f
~
:t. l..,.. o
ge J. l. f:"e ito
-------:e- e :t.. to
arag. -----
leon .
f
cat.
fe t
~i
---
\
\
Ib~rica
1
•
t_o
__________________
...
(4 8)
M. Díaz y ·r ·· a?.. : El _r....,,,...tín
de la Península
..
.
.
l i n g u1s t l. ce~ ·- c·i t ~ - ~ ~ g s . .1 5 8 - 15 9 •
~
d 1
la ev:->l ·. ició11 l1asta elaborar
fa · ' tu
••
----- -- ·~---
exc€~ c ion
franc~s:
•
--------º- -··-..-. .
· ~on
•
•
- Ras go_s_
�••••
•
•
'
'-~ SI
1
e
cat. amada
ft:
aut.
:Q••4!.
dial.it.88?.~• ·
(>fr •-el
. .!4!
•
f zi ul • ama da
•
ti!t!
>
•
•
port. amia•
aap.
cat.
am~ga
~mi¡a
a
f't.ant. apiisa
(> f
-diai.:f.t.sept.
••il•·
tambi&
esta alteraci6n se atribuye,
ato caltico ya que aLcansa todas las l
deaarrallado ea terr~ torios o~upados po
•
•
•
•
•
+
•••• 10. laa ea
r bieplnico s c o~ ,
+
+
et•
t•
•n
au
••
e
aod
POI'
••
1••
lo g
�-81-
,
talee características
•
difere~iales
ee suelen agrupar en
c 1 1atS'O attcciones. A saber:
1 . - f. r e: a t 81!1 ~? ,
2.- Conservacion.es
•
•
Veamos la
•
•o•.
.•
pri!era ·secsl§~l repr••entada por lQs a~caís•
.
'
'\
•
•
hab~~d~..
.
El latín
•
•
en Espaaa fue. defttro de la Romani a, una
.
de la• lenguas m!s conservadorae del aietema del lat!n arcaico,
iar.o~tado en
.
~~
tercer
.siglo
_y
·
an
el
:ee¡undo
a.
e~.
,
'
En esta temprana faae de latinizaci6n, Hiapaaia acept4 y ,
luego, coaae~~6
olg_
u
uo•
e.l
.eme11to1
pra
..
c·l,elco•,
y,
por lo tanto --- · -·_
.
.
•
arcaS:amo1
des~ ~:1
vun e.o... de vt1 e.a d•l latfQ eláai~o áureo ( cicer.2_
o
.
• .
niano y auguateo) .•
' .
.
. .'
Sucedi~ . al·go ~·a~e~id~ • 1~ que.9cu~r• . hoy . d!a
en· el·espa...
•
ñol de Am,rica, douda ae coaaa~~•n ·elamentaa léx~~oa que fuexon corrientes en España en los siglos XVI y XVII y que,.·
luego,
el
~!.
.
.
. .
pañol peninsular ha perdido y Templazado po~ neologismo~ que se •
,
'e i cae.o
de los tér-. .
han in tagrado ~ • 14. norma l .i te·~.a-riá. ·· !'• : este
.
.
.
- ... . . . . . .
.
.
minos riopla~eA~es contraste (p~i 'fta~~s~, de1astre), cuidador (por en~~rgado... de ~uidar ·alg~) .=· chue:c·o (po~ ·.~.¡evado)' · de arriba
!por de gorr~ 1 sin pagar), despacharst,
~i•pf~tr,
festejar, masas
;
'
4
,
renunciar (por dimití~), e~c.
•
.
... .. .•
.
.
' . .
•
De ..este
latín
arc,aic~, .co11!a8t'1ado en España, recordemos ca.
.
..
.
.
•
.
•
aos como:
.,
• 1
•
•
1
•
•
'•
••
1
•
•
•
• •
~
..
•
~
'
•
1 •
•
•
•
•
.
•
..
... '
•
:
'
. .- camps a,re
•
esp. cansar
=.
•
•
..
~
" '
cat. cansar .
. '
•
•
· · ·port. e an a ar ,
.•
•
•••
..
•
•
•
•
.
.
'
t•rmino que encontramos em~leado ' pof Ennio y Te rencio y
.. .
go desapareció
en. el lat!n clásico; ·: : · ·
.
.
' ..
•
..
: ... .. . .
~ue lue~
•
•
•
•
•
..
��-B::»• •
quien formuló una serj e de normas generales muy importantes. Una
da ellas es la que se c o ntempl a justamente aquí bajo el nombre de
norma del área me nos expuesta
y que se puede sintetizar de la si.
guante manera.
•
Dando por sentado que las innovaciones lingüísticas se di-
funden desde los centros de mayor cultura a lo largo de las norma
le• ·v{as de comunicación, en las zonas apartadas y alejadas de di=
chas vías las innovaciones llegan con mayor retraso o no llegan - .
nunca. Dichas zonas 3on, por lo tanto, mas conservadoras, es decir
que conservan, en genar. a l, la fase más antigua de un a palabra que
ea la .parte restante del territorio ha sido substituida por inno•
•
•. .
vaciones.
-
,
I
f
• •
••
•
•
•
Aniloga· y
•
-~6mplemantaria
•
. -.
·de
'
~sta
•
es otra norma: la de las
•
lreaa lataráles, po ·r la cual ''la fase de las
. .
.'
,._
·areas
laterales es,
'
intermedias~
ordinariamente, más ·antigua que las fases centrales e
El latín de España,
por su posición marginal - que compar,
r
"
•
•
#
•
•
te; con. C,e r,d'eña, Dalmaci a y Dacia - ignora numerosas inftovaciones
.
.
o neol~gis~os, surgidos en centros de cultura central y · ace~tados
• ••
por Italia y Galia, y mantiene sus términos primitivos •
•
.
•
te~p1 j. no s
A estos
..
vaéiones
1
.
•
pos~eriores,
~o
,
•
.
•
.
•
•
substituidos por . . la,s 1nno-
•
l o s llamamos conservaciones.
•
•
• • •
•
•'
.
ant;eri.ores·, .
t
Vea•os algunos eje mr l o s .
.
..
-
El t'rmino l atin o ~=
ena fue .substituido en el iatín de Ita
..
-...
lia y ' Galia ' pór el n ¿:~o gi s mo sabulum que se perpetúa hasta nues,,,/
en
tro• días
.
y savolon del fri
1
•
..
#.,
•
.
nia ni a Dacia, que
de loa romances
na, cat• arena,
.
~ ----
'
~:.;.: o
.!icha
del francés
ni a Hispa-
are-
son las zonas más apartadas de la Romania,
.
•
p;> . rt . ~.
don
.
•
per~ct(1 an
.
"
--innovación· no llegó
las pal &b r c s sabbia del italiano, e · le
Ja forma más an~ig~a
.. de arena,: · esp.
.
•
~. E..t'e1a y
rum. arina.
'
-- --
•
•
•
Van a continu~~~on,
otros
ejemplos donde aparece en. primer termino
.. .
la palabra primitiva con, a su izquierda, los cont·inuadores ··i 'a ti-/
•
•
no• y en segundo lugar el neologismo seguido
tambi~n
por sus sali-
das romancea:
•
��-91~
. -.
llegar
esp.
<
Elica r e I
>
+adr~are .
•
a r rivare
it.
•
...
chegar
.port.
rum. pleca
.
•
<
esp. mesa
•
..
•
•
port. mesa
'
•
1
V
fr.
•
••
••
.
' '
.
.-
...
•
..
f ri ul.
•
•
mensa / tabula
..
a r r J . ';re r
A
•
riva
'
•
•
•
>
távola
it.
.. .
.
.,
fr.
.
rum. masa
..
table
:.: aula
cat.
..
m~edo
esp.
..
•
I'
\
<.. metus /
..
>
pavor
i
•
p a. u ~~ a
t •
fr •. pe ur
port. medo ..
cat.
..
•
•
'
•
•
oveJa
esp.
ovic6l~
<
/ pecera
•
>
..
..
•
••
'
.
paJaro
.
.w
.
rum·:-· pasa re
.
•
'
•
.
'
.
< .• pflsser ¡ · +avicellus
•
•
páxA ro
.
•
•
••
'
..
\
..
•
•
' '"'~
..
\
esp;" queso
'
~
'
..• ........•'
• •
port. quel.JO
•
.
•• '
...
..
caseus
,
"
..
'
.." . .
<
• • .,,
/
.
.......••
>
...
..
.
.. .
'
••
.
•
•
•
•
.. '
< :egua . / caballa
•
••
.
f
•
c. ~ vale
riul.
•
'
'
•
1
En el campo de la morfología
r~cordamos
. " .
•
fo t"m ad i
>
•
1
fot'll!atgc
.
•
>
conse~v.aci5n
f l"' o mag e
•• •
. """'
i.apa
.'
de
.
ca t .
cat. egt1a'
rum.
'
•
••
port. egua
.
formaticus >
'
.
•
c e.ce J: lo
f r i u1.
y~gua
• ••
•
..... ...f. .1- • o is.ea
tt
. . ..
cas
esp.
,.- .
i.,,.,,, • .
friul . uc e l
•
rum.
•
1
~
1
cat • o e ,., 11
cac.10
tos~.
•
•
'
"""
.
..
'
•
. .. . . '
p.c r ..t.
p ~- 6 re
f r i. u 1 .
cat. ovella
esp.
pecora
1t.
port. ovelha
~
pou.ra
fr .i l)l,
••
..
por
de fases
~~s
fr.
•
esto~
J ,.'-" ,-..... e Il l.. •
•
••
•
•
J-
• 1
ot ~o s
ant5.guas del lattn:
•
casos
�tp!~JO e •
••
�_e. ~ · - '
q ti ~
Sabemos
Sertor i o había nacido en Sabina, tierra de ha•
bla osco-sabélica,
han d e haberlo seguido en las em-
s e g a rame~te
y
presas hispánicas nu:.!1·~ ! ,, s os compatriotas suyos
•
.
•
pode~-
Creemos
~is~lnicos
~~ ñaJ a r
dab i d~s
como
los siguientes fenómenos fonéticos -
casi seguramente al influjo del habla de
los itilicos:
1) ,.E 1 p as aj ~ ¿·e ·
1?-.i ~ p ~xi i
1 a t S: n . v ul¡g ar
•
-
G donde el latín
o
-
1a r ga y
t ó ni e a
de 1 l. a t í n a ú
-
t
ó ni e a de 1
I
e o ( de ·a e ue r do con e 1 v o ca 1 í s mo os e o que tenía
ofrecía o) en las si g uientes palabras:
-
lat. notlus
~ at. vulgar hisp. nudus
>
----
·
•
~
esp. nudo
.
•
cat ; tt\I
·--
. '-- '
••
"
> : .,..- . . v · · -. <", .. '"'.......~ ,.., ~...r •
lat • ..october
.
. .. . . '
....
j
•
-~"!'--""--=-
'
e ,..., ,. ··· -J l'
W'··':;:) r
es p • an t • · o eh u b !
esp. mod .' octub
•
cat ~· oytubre
.
>
•
•
-
•
•
...
. .
,
'.
. ..
•• • ,
•
.. .
•
'
- l.
•
'· .
•
~
;
\
t
•
•
\ port. outub
•
ro.
•
I
2) La hipótes].,s . de un influjo osco-umbro sobre el latín .'
. ..
.
. . ..
importado
a
España
~dquiere mayor fuerza si consideramos una serie ·
'
"
.
.'
.
. . . .'
.
. ., .,.. .'
de coincidencias qu9 se dan entre los dialectos de Italia Meridio•
,
•
\.
A.;\ • • • •
' ·- f
nal y Sicilia por
J :
•
• •
•
lado y los romances hispánicos por otro.
u~
.,
•
•
•
S o n' e 11 a s..: . .' · .
••
•
•
..
Este
•
••
~
· · a)
•
>
r ·-
-
••
rr- •
•
•
reforz a~ i ~ ~to
'
de -r- . inicial, propio de la pronuncia-
ci6n de todos los dialec · os it~lian o s meridionales, es compartido
por el español, c a ta :.:. an, _ '' '. rtugue~ y gas con:
1
~
~
lat. Roma
... . . -
lat.
•
b)
plumb~
- 1nb-
R: oma;
>
-->
>
~
-.
-m-
-
-
•
o
•
dial. it. merid. kiummu
esp. plomo
•
•
cat. plom
• •
�•
tro •
Oa,&1 (B
loa ra sos fon,ticoa y morfold1
ld• 'eng11•a ·bi ~ánic._.a~ primitiva•.
d Sto
ae
19s
qu~
substr.a~a& . .i.Mricoa,
haJ
son el resultado de ,pr
al proVki~o;-~abe recordar, en priaer 1
~ radical elimi aei8u ~e la t~rcara
conju1ac
••rbea paaan, pD~ l• general, a la sa1unda o a
!AS-~!
>
.,,,lt~
>
.!~¡circ>
esp. hacer,
es •
port
vence~,po:rt
-
> 11sp. escribir
fl > 111r.ri:bire
.,........
las sigui
-
0~81!0
po.
oute:Lr:9
eap.
¡;,ott
•
�antenatus
(s.
Isidoro~
esp. alnado ·
>
'
argenteus
('' blanco'')
•
•
esp. ant. ar1en%0
>
,
bgstar
(''establo de bueyes'')
>
esp. bostar
port. bosta!
1
>
/
esp. cabeza
port. cab P.,a
•
eubauprare, ·
esp. zozobrar
>
port.
so~obrar
cat. zotsobrar
captare (oculís) > cattare (S. Isidoro) > esp. ant. catar· (''ver''•
'!mirar'')
catenatus
(~.
Isidoro)
-
. >
esp. candado
port. cadeado
cat. cadenat
>
+cibata
esp.
cebada
port. cevada
•
cat. civada
•
prov. cívadr
collacteus (''hermano de leche'') > esp. ant. colla90
•
columellus (S. Isidoro)
esp. colmillo
>
•
port. colmilho
+corationem
-"'
esp. corazon
>
•
~
port. corafªº
•
+expergitere (por
expergiscer~)
>
esp. despertar
1 •
port. despertar'
..
cat. despertar
•
'
'·
•
�r
lf9P,
1
>
eep. ma1cebo
port. mancebo
+t,rapu
>
(tempus)
~·
•
-· ..
esp. verano
port. verao
•
•
IV. - La variedRd
!atfrn~.
tarraconense. -
Bl latín vulgar hispánico, del qua hemoe marcado
cipalae
, raagoa distintivos, fue, a lo largo de su hiaC•
te unitario y tal se mantuvo, según la opinión de loe
das romanista , hasta el siglo X
•
Bato no quiete decir, sin embargo, que 110 hub
ciertas divergencias, elgunas de las cuales remoatar!aa a
aitiva &poca de la romanización.
' Estas diferencias
•
tleben seguramente a loa var!
de rom•nización y a la difarea
~e
•r•tos, al disti:to s~ado
acidn de las regi~nes ~isp6n~cao.
Trataremos de P.steblecer, a continuaci6n, a1guae
..
cara~ter{aticas esenciales del lat!n hablado en la !arra
a de cuya evolución nacerá el catal&n;
~qu!
tambiGn, nu4atr.ac fuen •• da estudia
�•
•
vaaente de orden lingüístico
vienen<E la comparación de las es-
y
tructuras del catalán con las de l a s demás lenguas ibero-romanees.
•
Ya hemos observado que el latín de la Tarraconensis, tierra
de inmigración agrícola y proletaria, debía de ser de tipo mas bien
. p opular y rústico, abie ; .o, por un lado, al neologismo y al dialecta-
lismo y apegado, por el otro, a formas arcaicas que la din,mica de
la
burguesía capitalina culta iba eliminando en el habla
y en la que exportaba
Deapu~s
-
~
toma -
la Baetica.
a
del fraccionamiento de Diocleciano,_ 1a Tarracon~n-
-
-
sía reducida mantuvo relaciones muy estrechas con Galia e Italia -
-
y •• habla latina fue integrando a su patrimonio lingüístico
.
una
gran parte de las innovaciones léxicas que iban surgiendo y difundi,ndoee an aquellas progresistas regiones. Y más tarde, cuando laa demas provincias hispánicas darán la espalda a Roma e Italia •
para
encerr~rse
en su vida ·vernácula, la · Tarraconensis será una -
•
ventana permanentemente abierta
sobre Galia e Italia por donde se,
guir á entrando el aire vivificador de la
romanidad~
Entre los rasgos fonéticos más descollantes de la variedad
.1 -..cabe
recordar
las alteracio
lingüística latina· de la Tarraconetisis
"
......
- ..-......
nas f9n,ticas de segu~o origen
osco ya señaladas en la sección de
-
-
loa dialectalismos del latín vulgar
hispánico.
. .
•
Es, en efecto , en esta región de fuerte , inmigración itáli-
ca donde arraigan, probablemente durante la colonización
se~toria
del valle del Ebro, tales alteraciones traídas por los colonos de
habla latina de substrato osco-umbro.
'
Su proyección en el catal!n, el aragonés (y, a menudo,
-
caatel1ano) y
n~en
ba:
-
el gallego-portugués y leonés son la mejor prue
·
•• •
1) -ó-
el
.,
-
>
-u-
lat. nodus
>
nudu
•
-
>•
esp. nudo
cat. nu .
••
gasc. nut
.
•
••
��-~a~-
•
•
•
*homin-1ttu > cat. homenet
> ce.t. caseta
'tcDs--itt-3
----
--
[
R~ ~ nlnfuoR,
- an t a ( <
t.úm bién, la adopción de la forma
·- ·a~gi)n
t...n)
...
.
-
para las decenas de los cardinales:
-
lat. quadre(gi)nta
> quadranta > cat. y ar ag. guaran ta
..
•
•
>
_g_~ in q u a ( g i) n.t a
quinquanta >ca t. y ar ag. cincuanta
•
S'?Xa(gi)nta
> s exa.n ta
> cat. y ar ag. e~ 1Xlln
ta,
lat.
,.
•
•
etc., de
cn~traída
~cuerdo
con el frances (guarante, cinquante,
soixan~e)y
•
el italiano <s_~~ ranta, cinquanta, sessanta) y contrariamenté al
español y por 1: 1~gt!és que han tomando la forma -en ta (< a(g) in ta~:
--•
___...
cuarenta, cincu~nta,
nesenta.
__ ______
•
lTn últimn rAs~o morfológico del latín tarraconense a te~s
ner s e en cuenta
ra el
pose~ i
1a t
la continuación del gentivo plural illorum pa
-
vo ''de ello'', al lado de suus:
•
-i J.1______o .
> (il)loru(m)
i:·..___
1J m
•
> cat.llur,
arag.lor y lur,
an&logamentc al it. loro y fr. leur.
· ~-
~obre
Pero es
entre el
cetal~n
todo en el léxico
donde las · divergencias
y el español y portugués son mas profundas •
•
Tales
tín hab1a1o e~
obviamente, no remontan todas al lalan Pendas regiones de desarrollo de estas len--
dife~e~cias,
guas r..e.o 1 et ~-11as C:e :: :..u:J :i.il ia: algunas son, sin duda, muy pos ter!o
rea
y
tendr :·n
Q'JP.
s e r atribuidas a innovaciones y alteraciones -
llevadas a cabo en f ase romance de dichos idiomas •
..
Per.o
ln !!!e.varia de ellas seguramente remontan a esta -•
•
mls remota
bérica.
diver~ificaci5n
.
del latín hablado en la Península I•
A tal efecto, notamos, en primer término, que muchas voca11 d e l
•
latín
hispani~o,
comunes al español y portugu,s, no son
coapartidas por P-1 catalán que continúa, en cambio, otras formas
1
latinas. (SO)
(so)
•
La ·mayoría de los ejemplos los tomamos de Fr. de B.Moll: GramAtica 1 cit. - págs 38-41.
'
�11 1a '
acoaenae en mucboe
ac on• lhi••• qua
de
• tl1:11iaal an a i•~•• que
ta
o 1 porta111••·
••
�-101-
Lat. hisp. comedere
taTrac. manducare
·~t.
comer, port.comer
> esp.
cat. menjar (it.mangiare,fr.
mange~)
•
Lat. hisp. fabulare
esp. hablar, port. falar
>
Lat. tarrac.+parabolare > cat. parlar (it. parlare, fr.parler)
Lat. hiap.
ferver~
>
esp. hervir, port.ferver
•
Lat. tarrac. bullire > caf.
bulli~,
(it.bollire, fr.bouillir)
•
.
Lat. hiap. +maneana
> esp. mañana, port. manha
Lat. tarrac.matutinu > cat. matí
at. hisp. mensa >
esp. mesa,
(it. mattino, fr.matin)
port. mesa
Lat. tarrac. tab ( t1) la > ca t. taula
---
Lat. hisp. passere
> esp.
.
PªJª~º'
"'
( i t.
port.
t~vola,
~
pasear~
Lat. tarrac.aucellu
> cat. ocell
Lat. bisp • . quaerere
> esp.querer, port.suerer
. .
.
Lat. tarrac. +volere
Lat. hisp. salire
>
Lat. tarrac.aortire >
fr. table)
(it.uccello, fr.oiseau)
> cat. voler
(it.volere, fr. vouloir)
esp. salir, port. sair
•
cat. sort1r
'
( fr ·. sortir) .
1
' Señalaaos, por último, una serie de palabras latinas que
han sobrevivido exclusivamente en el catalán, de las que no se encuentra rastro en las demás lenguas romances; lo cual nos hace
pen•ar, con buen fundamento, que tales t'rminos han sido
partic~
laridades l'xicas del latín vulgar tarraconense.
•
Son ellas:
•
briaa
>
cataracta
>
congeminare
>
e a t • b r is a
: b risa ( o r u j o)·
•
cadireta: sillita
''
.,
conjumiar:combinar, componer
•
1
coogeata
>
'' _congesta . : ventisque ró
•
cpaat;egare
>
••
congriar . :fraguar
1
u
'
�,
• •
..
,
+deleriu
>
dell.Sare
>
cat.deler : anhelo, ahinco
''
desar : guardar
>
''
f reu
•
ignora-re
>
'' :: enyorar: añorar
labe
>
''
•
•
•
: pasaje, canalizo
allau : alud
.
'' · enlleir: consumir
>
laedere
mucrnne
•
>
~
''
r
~
mugro : pezon
•
odiare
>
''
u3ar
: fatigar,
cansar
•
olitanu
>
''
olda
: intej.
ora
>
''
vera
: borde, orilla
+re-mine1:ulare
>
''
remintolar :
repudiare
>
''
rebutjar: iesechar, rehusar
>
''
toria· : sarmiento.
turio
•
..
•
¡bravo!
rezumar
(51)
...
•
•
A parte estas no muy numerosas oposiciones (y algunas otras de menor importancia que omitimos), en la
edad romana y, -•
•
quizás, hasta mucho mas tarde, las diferencias que existieronª.!!.
tre el lat t n vulgar de las varias regiones de España no eran aáa
•
que rs~ectos regionales de una fund~mental unid~d liagüística que
•
e
}•t ::~r::tu ar·á ·
•
hasta el iiacimieuto· .de loa romances hispánicos.-
•
_._
____________________ _
•
•
•
•
(51) Ver m~s ejemplos en Fr. ~e B.Moll: Gram§tica, cit. 40 - 41. -
pSga.
�111"'3 -
-~u.
.
•
4.- T.J A ''TARRACONENSIS'' CRISTIANA
-
El advenimi P-n to del cristi an ismo en España y particular
n en t e en la
Tar r ¿~ co ne ~ s is
, ..-
.
po~ ~ t1c~
-
~-
marc5 un nuevo rumbo en la .vida
moral
parte del Imperio Romano.
L a~ a
•
A parte el hecho de que la nueva religión cambió paula ti
(
u amente todas las estructuras éticas de la
mos que la predicación del cristianismo en
sociedad romana, dire
España contribuyo efi
-
cazmente a la completa latinización de sus provincias.
En efecto, la palabra de Cristo llego, traducida al
la~
t!n, hasta los lugares m~~ - •partados y a los ambientes m's retr6
-
g :ados y refractarios a la . cultura romana de la Península •
•
-
Es justamente siguiendo este camino que han pasado al vas
co un número con3iderable de latínismos. (52)
•
•
El cristianismo se encuentra ya arraigado desde comienzos
del III siglo en toda la
T~rraco~ensis
reducida.
Los histori a dores catalanes nos hablan de una estadía en
Cataluña ~ de1 ~postol Santiago el Mayor, quien, durante el impe--
\. io de Calígula, había empezado en esa tierra su
~aci5n
primera predi-
hisp&u i ca, dejando, luego, allí a su discípulo predilecto
Teodosio, considerado por los cronistas como primer obispo de -Barcelona.
La tradición cristiana recuerda también la predicación
en Tarragona y otros centros catalanes de San Pablo, el Apóstol
d e les gentes.
•
Histórica es, en cambio, la predicación en Cataluña y Va
lencia de San Félix y San Cucufate •
-
•
•
1
•
La Tarraconensis fue una de las provincias romanas de His
p ania mas pronta y profundamente cristianizada.
-
Catalufia particip5 en el gTan movimiento cristiano de los
or!genes con una larga serie de mártires. Barcelona dio a Santa ( 5 2 ) R • J.. a pe s a : His to r i e • • • • • • • • e i t • - p á g . 4 8 •
��•
-lOS-
•
Por efecto de su obra, la lengua de la literatura se agi
liza, se hace
-
se humaniza y pierde su pesada concinnitas
popular~
para tomar la fisionomía simple y escueta de la prosa militante -
al servicio del nuevo credo.
La lengua hablada,
~or
su lado, adquiere de la terminolo-
gía de la predicación evangélica numerosas palabras cultas y se--
mi-cultas que maneja en distintos planos y con distintas acepciones: ecclesia, ''asamblea de fieles'', pero también ''lugar donde se
.
reúne la misma'',
~cat.
eglesia; demonium, ''espíritu inferior'' y, S_2
bre todo, ''el diablo*i , cat demoni;talentum, no ya ''moneda de oro'',
sino ''inteligencia 1 ' ~¡; c;ipacidad'', cat. talento; spiritum, ''ser inmaterial dotado de razónQ', pero también ''el alma'' y, en fase tiajo
'
popular,
''espectro'', cat.esperit;parabola; ''comparación evangéli•
ca'', pero, sobre todo, ''conversación'', cat. paraula; parabolare,
''hablar por parábolas'' y, luego, s implemente ''hablar'', cat.
lar; paganum, ''paisann''
j
p2r--
pero luego, ''aldeano que no conoce o no
prectica e 1 cristianismo'' y, más tarde, ''pagano'', ''adorador de los
dioses falsos''; infidele, ''que no tiene fe'' y, luego, ''que no tiene ni practica nuestra fe", ''paga.no'', ''infiel''.
La lengua criatiana hablada y escrita, luego, adopta del
griego en igual medida una
abunda~te
terminología, relativa a la
doctrina y al ajerar-quía eclesiástica:
evangeliu,;i,, ar1 g-! lus, aposto,lus, episcopus,
..
diaconus, martyr, eremita~ baptizare, coemeterium, etc.
El latín tarraconense pues, al igual que el de las demás
regiones de la
Romanía~
experimentó el impacto lingüístico del -
cristisnismo y salió del trance ' particularmente modiricado y · no-
tablemente enriquecido con numerosos términos relacionados con •
la nueva religión.
No hay una sola palabra del catalin que procede de este
,
latín cristiamo que no pertenezca también a los demás idiomas -•
ibero-romances, sin embargo la gran vitalidad que la mayoría de
tales palabras tienen aún en nuestros días en la lengua catalana
nos habla a las claras del profundo arraigo que las mismas tuvi~
��•
•
•
'
/
..
S.- TRES SIGLOS DE DOMINACION
•
•
VISIGODA .
•
•
La ''Tarraconensis'' Barbárica y el SuEerstrato Germánico .
•
•
•
•
..
I.- Las invasiones .germánicas en España.
a
u
:
•
Por lo vis to e ri e 1 e a p í t u 1 o a n te r i o r ,.. e 1 . l.a t í ·n · habl_a_cto -
-
- ~~a::..,_..!l~a~~B~o~m~ª~º-1-·a--~e~n~e~l--~c~
~
o~r~r~
· a~r~-~
d~
e _:l~os
tiempos se había . ido diferencian
.
do a causa de múlti?les .razones que podríamos llamar '~internas'' de dicho listema lin "g \.J. .Ístico.
.
m
J
•
•
3
•
.
SIL
•
•
· A comienzos del .siglo V d.
•
cr·.
una
s~rie
de , trágicos a con•
1
...
tecimie~tos 1 que Roma no pudo ni supo evitar, . . terminaron por que•
brar irremediablemente la unidad pol{tiea,
•obre todo,'• espiritual del Imperio Romano.
econ5mi~~,
militar y,
--
·
.
'
1
•
El tempestuoso1mar de la Barbaría germánica que desde los
1
-
-
-
-
-
,golpeaba ª contra· las front·eras ~ el Imp,!__
.
. .
rio, ..pap rovech·ando i ·a ·e r is is •general
qu~
sobrevino
de
s·pué
'
s
·
d·e
1
-•
tiempos de Augusto
rug~4. y
, ....,.
.
•
e
,
•
-
as barreras de conten
e n, .emprendió la invasión de sus proyincias y no se detuvo hasta
hubo arrasado y·numergido todo el mundo latino.•
..
•
•
•
.
Al derrumb.arsP. ia U:nidad política · romana, se · ~ue' ·res que--
----- -
brajando ~r&gica~ari~e ta~bi€n la unidad idi,mitica.
---~-----
-
•
•
Sobre las ruinas
del .Imperio loa bárbaros fueron
.
. .. . construyendo, con distintos procedimientos polfticos que . ya~ desde e!__:- .
·- l•nocidi o o
.
la. eacla~izn.c,ioa.
'
fovincias ha
.
~o tal ·de 1-&a p-Gb.iacione
QJJl
nas de
a las -
t
~h_a_n
;;;.-•d•a~d-0.._~~1~1.a
.m
. ar reinos roman?~se~~~n~c~s o romano-barbáricos.
la~~n,_ J_e..!!gu~_ de los •
----------:__~--.~-----------------------~~~--~
vepcidos, se tra~ó en larga y vi.Q.t
ly h co las l':_nguas_~~~
En la mayoría · de estos Estadoa el
•
t
mlnica• de los veru dores.
•
•
��. -1~~·•
avanzan por el territorio romano, roban y saquean y se calman a8lo despuGs de lar gas y trá g icas vicisitud e s, asimilándose, por
lo general, en las pobl a ciones indígenas romanas." (53)
El primer tipo de invasión fue propia, seeún von Wartbur g
de los germanos occidentales, mientras que el segundo es carater!atico de los germanos orientalés.
en efecto, quedó en ~uropa de las invasio
nea de los vándalos, ostrogodos, burgundios y sajones que se suce
dieron a lo largo del siglo v.
Ninguna
huella ~
-
.
1
Fuertes revoluciones lingtt!sti~as provocaron ) en cambio -
-
-
lo• germanos occidentales quteuea t.u"ie~on una gran inf lu~ncia - ...
sobra el latín y, de manera particul•~, sobre la formación de los
limites espaciales de las lenguas ro~ancee.
•
d
Pertenecen
a
este
último
grupo
loa
francQs
gue
invadi~rou
\n
~
•
-~~--.,.._-t- ~--.
µ
..,....
04
la Galia Septentrional
e1a
aw
-
e
40
_
,....,
. . ..,.,.
.
que se adueñaron, como se -
loa alamanaa
ha dicho, de las tierras entre el Rhin
Aleacia
y los langobardos
•
..
ue tomaron
-
el Danubio incluyendo --
en
ltal~a
•
En las regiones de la Rc$ánia donde el latín lo g ró sobre•
vivir y, luego, imponerse a las hablas germánicas
de loa veneedo..
rea hubo un peri5do mis o menos largo de c~exis~enc·ia de los dos
idiomas en el que se produj·o entre ambos una perenne osmosis
de ~
elementos lingüísticos y hubo también, sobre todo de parte de los
germanos, un períod o más o menos largo de bilingüísmo que se fue
resolviendo progresivamente en favor del latin.
•
•
En este largo perí~do de lucha, de la que el latín iba =
·=
·~l~i:e~n:d:O
~!
p~a~u~l~a~t~1~
·n
~a
~~~~.....,~~~~~~~t~ e &anMA~d~g~
,L
~~~~~~~~~~-1=~
fue parcialmente modificando · or
mo r foló g icos i, sobre todo, léxicos que
•
ll&S
~lo s
hablas germánicas de
!Y é t ICE
ven c edores le contagiaron.
•
-
El latín es alterado, pues, ahora por un conjunto de f ac
tores lingüísticos ajenos a su
-·bra de a u p e r s t r a t o.
...
aiste~a que se reúnen bajo el ftOlll
=~-~~=--~
•
Como es sabido, con el término
ª~su p e rstrato''
•
- cre4,~J
(53) W.von Wartburg: La
1940 - Pág. 18 .
•
posizion~ della ,l.~ngua italia~~-Firenze.
��- i 11.-
•
..
•
•
. •.
•••
•'•U4o•
.....
por las poblaciones ·ibero-romanas de la zona y acosa ..
dOI P.~~ los vie~godos,op~aron por ebandonar el país
la vecina Africa.
y
emigrar a -
~
farece que el lugar de embarque de esta expedición, que -•
bandonaba .España sin dejar tras suyo ningún rastro, fue un pe-- .
•u•ño puerto no lejos de la. antigua Julia Traducta (hoy Tarita)•
,
eJ
que por tal . acontecimiento tomó la denominaci5n de CPortusJ - -Wandalu o CPortu WJandalusiu de la cual viene el actual nom-~
bre de Andalucía.
--
Los suevos, en cambio, se establecieron principalmente en
Galicia, donde fundaron un reino que duro un sig¡o y medio y ~~
qua fue ~~atido ~n el año 585 por obra de Leo~igildo ~ey de , loa
••
vi•igodos.
-
1
•
•
Estas gentes dejaron al gallego algunas palabras auevaa,, -
pero no tuvieron parte alguna en el nacimiento del portus~Gs, •
Dejaron en Galicia y Asturias algunos pocos top5nimos, ~omo: Sue
vos 1 Suegos, y Puerto Sueve. (54)
-
\
•
Por último,
los
alanos,
que
habían
ocupado
precariamente
•
la Luaitania
. y .la tierra de
..
•
•
Cartagena, fueron · extermiuado• a los
pocos años por ~ los visigodos y los · superstites siguieron, en el
.•
aio 429, a los vEndalos en su emig·raci5n hacia Africa •
•
•
su . estadía . hisp~nica m4~ ·
Tampo.co estos birbaros dejaron en
•
huellas que.~lgGn top5nimo, como Villa Alanu
Alanu
.
.
Puert~ u \! l
( >
( > Ca~pd~v~aol)
i\ lano) ·.· y Ca:neu ·de Vandalú
. .
•
•
'
Un acon.t;ecimiento de
ria
(- > Villal¡n) Portu
o 1t t i e a
.y__ '
. o
r
en dG •
t-=~~~~~~..=-.-...--...~..!-..e-,------~
ft~ndamental importancia para
.
lin
fu e , en
. g ..... 9 t i ca de Es p a ñ
a
·la histo-
c am b i
~
•1a
iav
6n de los v ' i o i g o d o s, con ·la consecuente constitu.-.cilSn del reino s.é?.~ic c" de e:paiia con su capital en Toledo.
1
•
1
Bate
•
puebla, · ~~~
..
.
coro~
pertenece
se
~a
dicho
'
a~_ grupo
.....
---~..---
(54)
....
~ea
•
•
•
----,----~~-------
R.Lapesa: Kistoria
·.
. . ' .....
•
I
•
cit • -
Pág. ~
84.
I
ger-
VI
mlnico oriental; llega masivamente · a E :.c paña a principios del
alglo ya pr~cticamente civilizado y pa ~ cialmente romanizado eepu'a de u~ siglo de permanencia dentro de los confines del Impe•
•
.•
��-íl:.:f
ioa·a ambos
pueblos .
•
•
Sin
embarg o , piofundos odios religiosos seguían separan.
•
los. dos pueblos: en efecto los visigodos, desde su conver:-.
al cristianismo llevada a cab~ por el obispo Ulfila en el aislo IV en la lejann ti~rra del Ponto, seguían la secta del aria
•
-
•
ai1mo. en tanto que los galo-romanos eran c·at5licos •
•
· Estos desencuentros religiosos fueron inteligentemente •
explotados por ~1 rey de los francos Clodoveo quien, después de
•
•
•
catolic~smo,
haber•• convertido al
••t•
se presentó como campeon de . -
Gltimo credo en la Galia y logro acapararse la simpatía de .
.
101 galo-romanos ael 'Sur _y alajAri-0s
aun- mis da sus amo• viaigo- ~ .
.
..
.
..
do•.
•
•
•
Una
que culmin6
~orta y
vio~enta
guerra entre francos y visigodo•, - .
•
•
•
•
-
c~n la batalla . ~~ Vouill6 en
el año 507, hizo derrua
. .
•
ba~ al Reino de Tolosa eliminando a los · visigodos del sur de Ge•
.
lia que pasó a manos de los francos .
•
•
••
•
..
•
Los vencidos cruzaron, entonces, masivamente el
Pirineo
reforzaron sus conquistas
españolas y organizaron allí
un nuevo
.
,
..
.
por . ser J.
reino que tom5 =~l · nombre
de Reino Visigodo de Toledo,
. .
.
•
ciudad áu nuéva
.capi
- ~tLl--{550).
• •
•
••ta
•
•
•
La dom in·á.ei ó n vi s i g o da · s e · e x t en d i ó en ton ce s s o b re 1 a e 4 ·..; ·
•31o la alta .; a 1 i c i a , q t' e e o n s t i t ~ l y o h a s ta e 1 a ñ 0 5 8 5 e 1 Reino
de loe suevos 13~~ me ridional de Andalucía que una vez
-
•
\
\
•
ta~io de los visigodo s ~ h~s~a DU destrucci6n ~or obra del rey ~i
1igodo Wamba alrededor
d~l
afio 675.
1
•
•
-
1
.
:ze
.
-
El reino de los visigodos incluía, ademis, la región traas
piren,ica de. la.
S.ep
t imania.
. , :\
~.
. - .... . .
..
•
pesar. de su· consid€rable extensión, el rei1:1o de los vi':"'
.
• •
•
•
·----IJl-c
aigodoa de Esp~ña nó constj.tuyo n 11nca una entidad pólítica de im~
•
•
•
•
port•ncia
determi11.e~t-t:)
'
c c ¡ra
.i a:ca ba_.e._,,e,,t
•
cambiai:.. eJ. _asp~cto é~n co-
�a~upee
po1)
gofos, Gu•
, Vi~+•.tt?l~
iiliiiioilii'lliiiiiiº--ª, -
Il
ªº'ªª'"'
�'
-115-
las 11
~ar"'°n
a cabo no
al.tera~o
\
mayormente la com-
poaici6n ~tnica de la Península y el impacto lingüístico del ger
ainico sobre el latí~
fue muy escaso.
-
A diferencia de lo que sucedió en el Norte de Galia, don
-
de loa francos practicaron a lo largc de los siglos VI-VIII un acentuado bilingüismo y, con su acentuación exagerada en la pronunciaci6n del latín, terminaron por alterar y quebrar sus vocala• y arrollar sus cor1sonan·t.as y por incorporarle un número cou•iderabla de términos germánicos dando así origen al franc49; · ~
la Galiá Narbonense y en España, bajo la domin~cion visigoda, no
•
.
--
-
ae producen tale~ alteraci_o nes y ~1 lat;_ín~ -vu_!_ga r h~_panico c:out!_
normal ' basta da~ orige~ a los varios romanees
nuar• su evolución
que reproducen esencialmente la& - e.st.r.u .c.turas- de aqu.ella .antigua
-
-
lengua.
.
Los visigDdos, a diferencia de los -francos
de Galia,
-
-
baron por
elalo
romanizarse muy pronto y,
ante~
de que
finaliz~ra
1
a~a~
.._
~·
e1l
VII, ya habían perdido su lengua originaria.
· · · n~
catalh ·~y
los numerosos t~rminos g ermSnicos que aparecen en
-
-en lás _demás J.e..n-g~aS. ihero - r .omanc.es ... ..solo- 1.1J)a- -pequeñ4
plrte · ~e . atr1~µye
•
con seguridad a la influencia visigoda:
•
clemle se ·han incorporado al
l~ocaa
el .
--==-=-........,·
lat~n
y por distintos caminos.
los~
.
.
•
general e hispánico en otras
,
(56)
•
De ta~ manera, not a mos en catalgn una primera serie de -
palabras germánicas qc ~ y ~ habían pasado al latín vulgar general
de las Galias y Espafia en ~poca anterior a la caída del Imperi~
•
(57)
..
•
Son Estas:
Cat. alberg
•
..
''
•
(< germ.+~ariberg)
•
ban
(< germ.
bann
''
blan
(< germ.
blank)
: blanco
11
bramar
(< germ.brammon)
: bramar
•
•
)
: albergue, fonda
: bando
•
•
•
{56) Recordamos que laeportación germánica al catalán es de -
orden axclusivament ~ .lé!ti~C'. El único rasgo morfo lógico de pro•. ~
cedenc • . germ~nic~ esti representado por el sufijo -ing ( , cat~
~en~) que aparece en términos com~ agulenc,negrenc, etc.
·
(S7) E.Gamillschen:~~st~!iª Ii!l_guística de los visigodo~.En Rev.
de Pil. Hisp., XIX, págs. i l] .. ·229, y W.Reinhart: El elemento ger
..
a
e ....
•
••
..
�)s
(< g:arll
( < ge r.m r.:aub
•
P.OCOa más.
,.ll~~J1 .• a1
ªª
ftela
y que se-ura•ente proce4eo aa la ~.
-1 o de xoiedo, a trav•a del 1 ln•
eeordamos los principales.
•
Cat. arene
" brega
n
Brossa
" brot
·u
l»rotar
11
coca
•• • ea2!a
a
•
•
n
<
<
( <
sot. qc.riq9) ••
got- brican)
got.+bruekia
( <
¡ot. b
(
(
<
e<
( <
&f!q!,!ell:t ( <
aetaca
<
(
(
•
<
•
got. +h1,'1t8)!)
~ot:
)
,,9 a )
• b
••
• •
1ot.~1ktlJtl
aot. a·-!!11!!2
;
fan!)
e
a
1
sot +,,.~!t•>
got
•
••
�- l
-·
Cat.
,,
•
I
•
•
•
., _
gana
( < got • .a.ainon )
: gana
garca
( < .got. agaza
: garza
.
'
)
''
''
''
''
''
11 a g o te j _ar ( < . B o t • + 1 a i g o n) :
''
sarria ( < got. sahrja )
11
talar
(
''
''
,,
tapa
( < g ot • .t ar pa
lis.onjear
melsa .. ( < got. mil z i
) : bazo
•
moca
( < got. +m a ico ) : vientre
-
•
rav ar
\I
' . g or. · rapon
)
:
re car
(
< . got~
)
: doler; pesar .
+raca
< got.
t a lon
)
rapar
: espuerta, canasto
: talar
) : tap a
tr es car( < g ot. thriskan): triar
treva
( < g ot. triuwa )
: tre g ua.
Y• •ea
directamente, _ durante la existencia
•
•
d~
ia
•
Marca.!i•Ri~ic~
(co•o se verá oportuname nte), ya sea a tráves del provenzal y -·
. '
francGs.
•
•
•
•
•
•
•
. •.
•
•
•
'
•
•
•
.~
Son ellas:
•
•
•
•
•
.•
•
,
Cat.
·ar <lit: · ( <
•• •
•
•
<
•
•
.
(
al o u
''
''
...
•
•
bard o r
( <.
·- ·-
...
<
bJ c t
--- ·
.•
.
''
''
''
''
''
''
''
''
''
(
- - · --
''
,
baco
•
b ? .u -
(
/
(
·~
...
f ranc.
.• . .
' .
allod )
••
•
alodio
•
•
h ar.d j an ~. :
:t1·a:ic.
• •
ardido; arrojado
•
f .r anc.
b akko ) :
•
tocino
f r an.c.
b ard
•
)
••
abundancia
fr a r1c .+blatu )
••
tzJ.so
f :r an e • b 1 a o
)
••
azul
f t· a n e • + b 1 as i u)
:
ja deo
•
·~
bl e -·
--
·bo rda
--- --bon e
--- .
~
---·----
·,
l' a ll e
• b or d)
'" <
f
(
franc. busk
<
)
:
b o rda
)
••
bosque
.. .
bota·r
( '<
fra r.!. c. botan)
••
saltar
b!'ao
( ·<
f r a.ne.
:
codillo, brazuel.o
- - - ··
b r a do )
.
brostar(
<
franc. brustjon): brotar ,despuntar
b ll."'
<·
f ranc. buk
••
cavidad
f ·~An c.
b ukon )
••
calada
kotta )
••
cota
- -·--
--
(
~'!-8 ~~_¿~~· ( <
( <
cot a
frc.1r:. c.
-
.-
•
�(
e
¡r,,iP:r
(
< f
cla¡~/!
(
< fran·c . darod
r
''
,,
11
•
•
ti
•
•
•
•
• •
t?~gue¡a
,,
,,
feu
•
''&•
f ranc
•
•
. 1 ai..r(lt
''
•
•
•
u
•
•
(
f oure
(
)
••
•k,i~h•9 )
1
feeac..
•
franc. f ehu
fraac. s~u!!l e
f odr
fraac.
.
franc. f rank
)
••
f•
)
1
••
fl'anc,
l'r&RJ!
)
s
)
1
< ftanc. wabit•a )
1
<
( <
(
•
f~aac.
baac.
( e franc.
( < f ranc •
( e
frene.
( e t•aac •
•
( -e
fra•c 6
( < fraac.
(
d.~
~
lleig
••
''
'',,
lloure
marta
(
mellerenst
( e
pata
(
( <
•
ranc
tov a lla
<
<
( <
( <
2
••
1 ,
Wahita
•
•
........ lcl..all.J••> 1
) •• suaate
want
.warj
an
e
e
)
••
~i&:J-1~
)
••
&Ol'C8
>
&
aai&
14
•r.
vial~
a
t
>
iul\
•
'
) ••
lait
) =
f~anc .. lothr
franc. aai:thar ) ••
,
franc.
franc.
fraac.
franc.
....
fea
rabal
(
p
macla.
a1p
••
) ••
)
1
(
11
''
'' '
franc:. ski11a
aun•f
aao)
9 p
~;_ny_u
• •
)
!r•·•~
•
•
•
franc. +dulja
••
••
( .e
guilla
,.
"
)
1C?nf ano
•
d
1
( .<
guar1i;
•
~t~·~lt•>
•
san1vet
guaqar
guant
''
ilC •
1
f ~anc •• ••i19ro )
)
f~anc. knif
(
•
sua1tar
"
<
<
( e
gripia
•
•
1ua1ta
",,
(
ee
'( "'<
olc
f
••
•
(
••i':liy&¡
5
zio •, lb~·~~>
•
dcplJ:a
••
....
. .. ...
... __
•
fr
••,. .d•
f ao
cap ricia
marta
••i•i!1•>
t
herz:aa:l
)
1
p~ta
'
rengo, cojo
5
1
Rauta
rauk
)
t ,haw,a ll1p)
'
coalla
En el campo de la onom&etJca, diremeo q e la lenaua •• '
io• vi•l1odo1 ha 4ejado ea a1paña UDC larga ee~1e 48 noabre8
Jioe, ,ersonalea y famili•~••• de los qGe ~l ~
&a de taio
o•
tiempo• ha hecho largo uso ha1ta . pr•••~ta~loa ~oao tfpicoa da 4i~
cU le3UA •
t
•
•
�- 1 l:9 -
Son
_.
el~os,
entre muchos otros ma s:
1
~~emar,
•
Albaric, Alfo
Arge r~~-..,
Alvar,
'!. S,
B~ldoin,
Arguimbau, Armengol, Arnol,
•
Ee rar~ ,
Baldric,
~uim~ !'a,
Gomil_~ !·
Be rt ran, Galf ré ,' Gibar t, Gomar,
Ar g imo?_=-
~
Guiscafre, Gt1it.art, Jofre, .Qrf:i.la, . !_ei~al, Re~!":!_!:. ,
•
T~bau, .
Raimon,
•
-11!
•
d~
A pesar
etc •
la opinión adversa de autorizados estudiosos,
la hiatoria lingüística
la
sigue atribuyendo a
&cción del supe~~ n ~icas
•trato germ,nico la di tongaci6n de la e y o abiertas y
1at!n vulgar en las zonas de la f.omania
-
..
mayorm( nte
-
-
del
expuestas a los
impactos de las 11: ..blas germánicas.
desde
En F-~ ·.: fa.,
Toledo-; capital y princiral
aF1i s nto de
•
los cien mil inmigrados visigodos, se extienrle por la Peníns ~ ln ttna
.
.
.
•
fluctuante pero vigorosa diptongación de estas vocales r > '•·e s in
;
'
9 ' > ua,ua,uo )
que, sin embargo~ no logra afirwars e n; en Ja Tnrra•
•
•
conenais oriental ni. en amplias zonas de la Baatica, Lueiteuia y
Gallaecia.
•
•
•
En la
Tarr~ ·conerisj.s
•.
el naciente catalán co11o cio una in•
"'
cipiente y temprana • diptongaci5n
de ta l e s sonido ~ ,. us t ~:men'"'e
P-n •
. ..
·
aquellos caso .... er1 los que las . reg~ones r.ea traJ. es ~mi tÍ'lr.. ..."' ª·'·'"' ¿ io•
-
•
tongaci~n ·
t~ ~ ,.
(presenci;i de la
de lada y volver a
e t~.)
VOCali~as
f o t fil88
;) pa1.. a dejer .'.a
~u y
p:: 0 nto -
simples:
•
f olia
·----
+J;.
u ells ·
.-..-_........
":>
•
~
ca t.
____ _ > +llieito
----- > cat.
. ...._
l€. Ct
1
.l
_. _
f~
...,._..,
---lla.....
_.
liit ,
1 •
1
La e s
godo sobre el
zan
•
e ~. s
•
•
a. :;.,· ll. fJ 1te n e 1· a
latí~ ha b l~ do
.•
f 9 l t~
fundamautal
de 1 s u p ~ r s t r
a~ o
en••• • lñ Tarraconense
.
11·n ~
..., u··~-~ri~o
- _- -
sería ~
de diptongación en el
•
pues,
..
cat a.l at:.;
\
•
*
·'·••
*
visi·1~
ra-
-
��-1·21-
Loa nuevos reinos romano-germánicos no sSlo son entida-
4••
•
polttico-•dli tares autónomas sino que se transforman cada d!a -
.,. ea latadoa
rivales y cerrados a cada relaci6n internacional en
tra ello• miamoa y sus frontera se tornan barreras infranqueables
· da•d• todo punto de vista.
•
eríodo caen casi por completo las comunicaciones
En
encra
Bepaña y el resto de · la Romania •
..-. La Península Ibérica queda entonce& completamente aielad• 1 el lat!n vulgar allí hablado ea - abandonado a sus propia• ten•
daaci••. (SS)
,
..
Ya no lie~an m¡s a esas comarcas las innovaciones lingUt~ ·
tieaa tu• parteo de~ Occidente (Italia y Galia).
1
Ya Eapañá' no participa mis de las nuevas· isoglosas que
•• van formando en otros territorios de la ya derrumbada Romania •
•
Y. a su vez, ella misma comienza a dtfundir inuov•ciooe&
lin1üfaticaa a isoglosaa propias que, por au .parte 1 no logran
••rala all& del ~irineo, . .
pa~
•
..
•
•
Muy poco sabemos .
~
Loa · text~s
odo
••tau
de los
d~ esta tan
r•pida y radical evo1uci6n.
~scritore~
hiepano-godoe de ••t'e par!-
bajo• lat!n de forescritos casi siempre en el consabido
•
•• ••• o meno• cl4sica, en el que dif!cilmente se entreven · . rasso•
del habla vulgar.
..
• ••
S81o San
tsido~o
-
nos proporciona algunos dato• del lat!n
se limitan. casi exclusivamente al vul1ar de au 'poca, pero...éstos
.
•
(58)
a.
.
..
..
•
LSpeea :
.
História~···
cit. - Pag.
89.-
��-123-
3.- Prosigue el proceso de la sonorizaciSn de las sorda• intervocilicas y delante de líquida. como se desprende de ins-
cripcionea
bG~icas
•
~poca:
de la
-
pontifica tu
>
pontivicatu
e(c) clesiae
>
e_6.lesie
-
•
-
•
4.- Los tres nexos c+i, d+¡,
t+i
,
evolucionan todos
hacia la semi-oclusiva dental te:
•
•
•
•
ac1ar1u
>
atsaru
calcia
•
>
caltsa
>
virdia
>•
potsione
vir(i)dia
•
pot1one
•
vi ti u
'
ver ta a
>
vetso
• 1
s.-
... '
!7 .!.
Se afianza la palatalización de las consonantes
seguidas por i C1od) dando origen a las palatales
t
•
-
.
de
~
-
del latín
>
fi!o
vi ni a
>
viña
:
•
" .- La
,.
f iliu
•
rv
ñ
- -
e ( + e, i) mantiene la pronunciación palatal
- -
vulgar:
•
> lat. vulg. cervu > Bi·sp.c. cervu
lat.cl. ,cervum
,,
''
cenam
''
>
..,
cena >
''
""
e.en a
''
•
7.- El . nexo c'l del lat!n vulgar (< cül y tül) paaa
-
• t :
'
•
lat •.el. oculum
''
•
tt
,,
>
lat.vulg. oclu
•
auriculam > t.vulg. o riela
-
''
'
'
vetulum
•
>
'' ''
veclu
> bis.e. o!o, u ero
-
>
''
''
ore!a
>
''
''
ve!o
•
,
��-l25•
13.- Señalamos, por último, la delabialiazación de la• 1abio-velares aela~te de vocales anterio~es (~, i) :
•
quind ecim
>
q(u)ince ·
quem
>
q(u)íen.
Estos son · los rasgos fonéticos de·scollantes que
al
Tizan
' bi~Panico comú~
ca rae. te-
de toda .la Península Ibérica •
•
'
Sin embargo, dentro
de ésta unidad lingüística, se esta •
•
ban delineando, ya en e .·: ~ tiempo, unas significativas diferencias
•••
•
y oposiciones regionales que dermifiarán.
~as
dialectal del romance hispánico.
tarde, la escisión '
1.- En la Tarraconensis reducida, tierra de gestación •
•
del futuro catalán, nos encontramos frente a la simplificación dé
loe grupos latinos y lat~no-vulgares •
•
•
•
•
•
•
•
.•
•
>
• •
> .
o
-----------------
.
•
au
a1
•
••
•
•
•
•
auru
tauru
..
•
•
oro
· tor·o
>
•
•
,, ..
•
>
1
.
•
•
carraria
pandariu
'•
•
.
'
•
,
•
•
•
•
•
. ..
• •
>
carra1ra.
>
>
' pandairu
>
carrera
pandero.
-----
•
E~te
•
de ser&
fen5m ~ no
se extenderg, luego·, hasta Cantabria, don•
•
~ec~gido
por el nacie nte castellano, .mas no alcanzar' a Baetice~ ··Lúsitenj. e. y Ga.J_lflecia, donde se continúan las formas auro
----
has~e
carraira
•
•
·
• •
.
da s e re bocar. en el actual portugués ouro y carreira.
•
•
2. - Dc.sde
.
1~
mio m~ :
.
'i' arraconensis, se d;f unde, y paea a -
Cantabria, ta"ü1bien la oi1nplificacion
del grupo consonántico
.
- L b-
~ -~........._ .
--
-m---·- --------->
(cuyo origen ya hefloe s a ñaJado):
•
•
•
��7 .- AIABES y MOZARABFES EN UCA:~ALU~A, .• VALENCIA y LAS BALEARES. •
El Elemento Arabe en el Catalán.•
1) La conquista arab~ del Levante.
•
Lo• dltimos años de monarquía de Toledo fueron caóticos
-
•
7 dramáticos.
•
.
-~
•
Una larga serie de luchas políticas y conjuracion~s placie1a• habS:an
debilitado la ya .muy precaria organizaci~n política.
•
•
.
econSmica y militar del Reino.
A comienzos del sigl_
o. VIII las -lu·c·has siempre latentes
.
•
entre la clase dirigente
detantora del poder y las riqu••••· y las grandes masas .d.• loe desheredado• hispano-latinos - .
.
.
retomaron nuevo vigor ·y fueron sepa~ando aun mis a los antiguos . .
.
vandi.los de sus vencedores y amos.
...
germinic~,
•
•
1
•
•
esfu~rzos
A pesar de los
di~igente
'visigoda
.
trata~on
ha~~~
l&:
-.
de orientar
intelectuales im-
•
•
pregnadoa de cultura latina, .que
. . .. . '
a la cla•e
unos ~ pocos
.de
•
•
in4tilmaute
.
~ s6lida f orm~ci6n
• •
de un mo-
•
d•rno Eat.ado romano-germánico, viyi.fica~o por ·loa elementos éticos
.
.
y cultural as da las dos nacio.nes que aún quedaban valederos, los
germanos de Toledo demostraron, una vez mis, su incapacidad congi.
nita para tal emp_resa y el Reino se· encamin8 hacia ·su definitiva
•
di•oluci6n.
.
.
· ·. · ·
•
el penúltimo rey visigodo, hijo de un usurpador, •
tuvo un reino ,corto y agitado • ..
~itiza,
•
•
~ayor!a
A su múerte la
car como heredero
a
de los magnates se rehusan recono•
su hijo Akhila, poniendo en
.
t
B.oderigo, duque de la Baetica'.
.
Se abre entonces una larga
lugar de éste a --
,
serie de luchas entre los dos
opuesto partidos, acompañadas por terribles pers~cuciones reli~io
sas y poltticas que ven como espectadores
indifere~tes
(y, a veces,
��...
- .l -..• .
..A
Con la ayudo de nuevos cuerpos expedicionarios que proltf~j. ca
ceden de
en cuatro años, los árabes se adueñan de casi to-
1
~-
da la
Pen!~ouia.
• •
•
~l .
En
Jl4 caen en sus marios toda Catalufia y gran
•
años ~ despues
parte de Aragon. Tres
• • • • •
•• •
•
•
los . sarracenos· cruzan el Piri-
. ,
•
••
neo y antes de que
¿/)
•
el año 720 controlan firmemente to-
finaliz~ra
•
·da la
regi~n
de la Septimania incluyendo Narbona.
~rabes
chocan
~:_:;..;;;...---> -
Pero en Galia los
contra la maciza monar-
quía frsnc& de los merovingios, al lado de la cual ya se iba po-niendo toda la Europa cristiana.
~
...
..
•
,.
t
-,
.
..
•
Por el afio
_732 Carlos .Martel log~a .por fin det~ner · la . -.
,
marcha de · lo"s:. m=oio~ en ' la bata.lla 'de Poitiers y dar comienzo a la
..,
~
•
'
•
.
. ..-
'
obra
de Francia,. que ser a llevada . ' de su expul." Eio·n ' de las tierras
.
a cabo, mis iara~, por ··sus descendientes Pipino el bre~e y Carlos
..
Magno .•
• •
~
\
t
••
•
•
.
•
..
.....a ~~n~~ist~políti.~o~ · militar de la Penínauia Ib~rica
•
T . •
afuera
•
•
-
•
,
.
.
.
.
Al principio que4aron
""
•
..
"
"'
•
•
.
•
.
•
•
.
-
. .
.
va~t~i·~egi~~~s · g~bernadas
·aiattativa
•
111··
•
• •
•
•
-
•
•
-
.
t
'
de su órbite político~admi.
'
por príncipes viaigodos par~
..
•
•
•
tidarioc de Akh~la~ a(ictoH al nuevo régimen.
# •
•
..
manera
"el
'
.
•
:Je e:lta
. . . . '.
mismo rey ''leg!timó"' des pues d~ la
.
""
,
l'! c .~~. cba ) TolP.do, ~ued o :'..11st-alado en . ~u ~1·ono
. • 8Xl>8 d .;- c. j , o r. de. 1·ar:· 1 r
'
. ..' .... . . . .
~
~
•
•
1
•
de la capital ·:i a í .3cd.n rll:'nde goberr.ó con el apoyo d':! los sa:-:race-
no a, en
-t~n~·ct
q.c9
.
h· c..~reario
·su.
Ai-dob~sto
•
..-
~
se asentaba e r. CorclobP.•
..
. •.
•
P~r ] e. !n~D~·a ~po ".~n ' · al .príncipe godo Teodorai~o J.cgró co!i
••
. ..
. "'
.
aolid~r ea la~ ~~ ~ ioue ~ ~e Murc~a .. y yalencia
un vasto r e íno vioig~
.
•
•
•
r
•
- .
consentimiento
los do vaRnllo ~A T~~edc,
do~
~
~
gobern5
con
el
.
.
•
•
•
...
)
•
•
irab eB ' lías ta
~ ·l"
nñ·o . 7 5·4 •·
•
1
PÓ~
•
••
¡
•
otr~ p~rte,en
•
•
•
•
•
.. •
.•
..
•
•
t
••
el norte y
norde~te
de la
p
..-
,
en~r.su_a,
-
•
las abrupt·a·f}
m~P.. t~~099.S
r c gio &.' \CS
d~
wGalicil;l y Asturi.éiG y lc,s ar>ar-
.
tados vslles de 1~ =egiE~ pirannica
y
•
•
. . .
."
.
.
aegu::'o re'ft.,gí.o
•
a.·
•
•
•
cowsi,~·ez-abl·es"
subpirensica ha~ f?n ofr 0
ciao
.cantidades de cris t ·i~r1os qt1e hab~an
h"'i'h ant'e la .ll.~gnde d~ .·lo.~ ·~sa•t:.~acenos y ·allí, en confc.~os episo'd ios
•
•
•
•
•
��-lll-
r·~ r.tnanos
Los
y los eslavos, a pesar de su ocasional supe-
rioridad militar que los llev5 a la conquista del Imperio Romano,reconocieron siempre en los latinos un grado mayor de civilización;
loa arabea, en cambio, no admitieron jamas ~al superioridad; más aGn: confientes dºe tentores de una . cul.tura que había extractado de
· la civilizaciSn bizantina :y o.ri.e11ta~ l:o mejor que és'tas habían pr.2..
4•eido, consideraron que tal su~erioridad les correspondía a ellos
.
miamo1.
.. .. .. .
•
Por .tales
razones,
pues,
los
árabes
destruyeron
la
roma.
nidad de Af rica· y ah6g~r6~ · 1 de EeP.aña~ no se fusionaron · con .los
.
vencido• y no aceptaron ni la r.eligiSn ni- la lengua de éstos.
•
.·
A pesar. ' cie· 'e llo·, · los co.ntactos con los vencidos. no fue•
ron, por lo genéral, ·violento •
1
•
S.o~~re
.
'
•
•
•
todo
. ..
·de su conquista his-
en _l.os _p~i=• ·~O•-t.iem_p_o_e
•
pln:lca loa 'rabea p _racti·caron~. -.na. amplia ~~ ~ anc i a r -eligiosá _Y-/
1
cívica.
· ··
~
,
•
•
••
Al to~~t
~ ~siento · en Es~afia, los nuevos conquistadores,
.
al igual qua lós 'godos, vivieron por ,mucho tiempo completamente .
••parado• del pueblo sometido. Por lo ,general se diseminaron por
el campo, evitan~o · f .ijar su morada en las ~iudadee que quedaron •
•
'
fuoclam•ntalmente latinas.
.
•
. .
. .
"""
Su . distribucion
en la ,Pen!naula fue muy irregular: ~ par-
'
•
•
•
•
I
1
•
•
•
•
•
ticularmente numerosos en el Mediodta y en el Centro, su presenc1a
•• apenas advertible en las
' regiones
marginales.
•
•
•
:
•
.
iuv.ade~
España
no
~levaban mujeres: se .
oaaabaa con nobles hispan~~god~• y to~aban como esclavas a j6venes
Los 'rabes que
____ ____ ______
galle1a•
y __
vascas.
...:...._
,
....::._
~
--------·
·
(59)
I .
.
•
'
As!, pues, ~ la · s~ngre e1pafiola ea ez6 a correi muy pronto
en las
vanas de los . conquistadore• dando orig~n a una nueva compo-
-·~--•
icida •tnica
•
q~e, ·en~~~ ~dtoe y
amores, ee perpetuar& en Espafia -
•
•
•
•
•
( 5 9) a. La pe• a : Bi 8 to ria , =·.• • e i .t • P 4 g • 9 5 • •
•
. .. ........
•
•
'
'
•
1
•
•
..
1¡
��.
•
\
. ..
-~>3•
•
•
• •
-
.•
• •
•
Otros se resistieron ·a todo contacto con los infiP.le s .:. ·
y sufrieron pers~cución y martirio (San . ~ulogio~ los mártires cor-
..
dobese~
s~glo
del
IX, etc.).
!
.
..
•
..•
•
•
Existió,= ~or fin, una ter.cera categoría• los mozárabes,
.
•
1
•
~
. que aceptaron pac!f ~camente la nueva dominación política, pero •
mantuvieron cierta
•
auto~omía
••
espiritual. que les permiti6 desarro-
llar su cultura isidoriana e integra.rla .con .la· que iban: recibien•
•
•
•
•
.._
•
do de los Srabes dominado'res·.
•
•
..
•
.
/
•
Estos i!+timoe j~ga.~~n
•
toria cultural de 1 a
~ s p ~~ a
• •
•
•
~
'4..
. . ..
•
---~~
•
•
,
'
papel·.. t'nuy importante en la his-
ij r al> e • · :·
•
J
•
•
•
• •
ozarabes · en
efecto,
.
•
•:
,
Los
•
•
·. Un·:
.
•
~ asumieron unos cu~ntos elemen.
toa de la civ:ilizaci6n '4rab'é ·y • . en "ptimér . t€t:mino' la lengua,. por
.
1~ c¡ue surgid mu1' pr,onto en toda 'España 'una caiacterística
lit· ~~ª
'
•
tura arabo-cristiana' de larg'o··~ al:can' ée' • ..
.•
-
•
•
:....
Entre los mozárabes ae practic6 ampliamente el bilingürs
mo que s e e o ne r e to.. Vl.?t1.-rs ·
árabe y en romance
~ue
~ r.. r
d e en un a d ,o b 1 e p ro d u e e i
ce bajo el r.ombre de '
..
ó n 1 i te r a i · :'. a e n
dará ""=-'------------··----~
~ida a notables líricas árabes, a vicom.posici~n
ll.ancicos romances y a una nueva
1
lírica, que se cono- .
1•
en
z~jel ' ;
•
met 'ro y lenguaje híbridos, que pre•
• \
•
1
..
•
1 uda a las p i·5xinias . y : mar a vil losas · ja r dz,~·s · dé los . mu,., as s h .~ .
.
. . ...
.. . . .
.
.
•
I.n i nvas i6n. ~!."a be : nÓ . f ~e ,~~u~ s.- una o la q~te bar ri ó con
-...........
'
.
. . .. .
'
toda · le. _::..:.,:..:..::..:.::..::...:::...=.:;:;__;;...;¡;;...-7
le. tinidad de Es..P.aña: · el .fondo
étnico, por lo .meuos f!n la
·
.
.
.
.
.
.
.
primera fase, no
fue modificado sus~ancialment~;
el roma~ce si g uió . ·
1
•
.. '
•
. . ..
..._._...
siendo l 'a lengua de la mayo,ria de la poblaci6n, hablado:
·. a ;:e c es , . .
.
'
.
tambf1'~1 pcr los horr¡,br t..~ '3 de origen or~ental, aunque 1~ .lengtfa C.e J.o~·
•
•
..
•
•
•
...
t
1.
•
f
' I
•
•
--
co~quista~o~es
disfrutaba de mayor
prestigio,
y la religidn c~is~ia
.
.
.
.
.
..
..
. .
na no desapareció a pesar de haber perdido todos sus privil egio s.
La historiél de la Espa .ñ a
m_usulmana, o Al-
~nda.J_11r.'.:2.. s~
-
'r'-
puede div~dir eaqu~ ni ticaman~e en tres
períodos.
•
•
•
932,
1 primero
-
•
1
"
•
.·
'
.. '
que va desde la conquista de Tariq hasta el
1
carscteriza por una bastante pacffica .convivencia
~i~ffa~.~P)
.
•.
•
e~~~e
durante la cual estos últimos desarrollan
~
c~a
�••
�-. • .,,
1
imn2c t.,¡
cult:~ral
•
••
¡J
del mundo
l ingu í ~tico
y
ner •
•
sobre las do a regio-
•
to., n
1
ar~be
f'.
f e et o en e 1 P r
-
in~ in
1 o s c ata 1 A ne s no t u vier e l:!. c o n
at
-~--
oe mo1~~ m~a que con~~ctofi bélicos de corta duración~ ya s e a duran
te la reqist e ncia organizada por los primeros en los valles y mon~ranaicos)
tea
1 as
T11 i
1i t
2
su héroe nacional Otger, ya sea en
•
•
a·~ e 5 o n "? ....
de
bajo la guía
-
,.
r es de la reconquista carolingia donde ruerzas
1
J
Par ta:1 r&z 6 n el eleM : ~to Araba~
de la
f
tt e
~n
• •
q \!P.
V'"' :0"10 3
(: .1.IL
•
.
..
hoy mismo> muy escaso en
ql.te va aucien.tando por grados a n1tadida
•
•
ec la
t ~ : a. n e o
Belt.n::e,,.
!:.~n"":o .
•
s i e r1
s j g t1 e
y
,
sobre todo en el c nmpó
•
•
..
C~ ~alunya
....
..,... _ ..... -·
•
•
•
t
---
Nova o nos trasla damos a .Las •
"4
1
\
•
a.-;: o.h i z a e i ó n
En ¡¡ al f , n e _;:_a 1 3
•.., •• L.' (,,
'!. • • ,..
d & 1: r .n"'
•
.~. ~' ....
1_ !'.) q
>
,~:.'
.l. l..
e~ .i.• r · ~ ·,· b -:.o . ,...
•
•
•
me.n03 <le J_ r., 3
l ' ' r: \
'
7
;
•
f
la r g a e in tan '3 a. · y a q l te 1 a
11 e
'
•
s2rraceno ~
•
,
-
por mas da cinco siglos,
e: na e r.. :".:' y in o:':" ir u!' . .1·,. ., . .:_ .no d :~ taifas
-A
a d 1:t i_ ·:-l... e~;... ;) t1 :n ::. .? s· emprcsa3 del Cici · y
de
~
.
,,.•
as :Ls tio
..
•
-
,;T*1rr1ena, su -
•
1238 9 1!ue
'!e ~ "=.: "',< e;:;) p ~-'• t..1 '\·i.&. e .
n .r. :'). ·.
,. l '
rP-i '·
••
'I;.•
0~:ervn,
1l
csp :i tal de un
tal efecto, el estudioso
¿
e.-- _.
val - ~ci~no
Ma~~el
-
•
l 11 t: r o d u e e i ó ti a 1 a h is to r í a 1 í r1 g Üí s ti e a .<l ~ ------------..---·- -..
.-....
...-. -- ...,_...,_._
•
• 1' "
•
-
e~ideute
t~
11
.. . .
!.:",
.... ';"'
-
a b .; ... o~ ; " - ·
..... ..,
.L ¿;..
•
l e ""' f · r..i
a,;1 ,
que nuestro país s e
I'" .. ,--r. ;~ :
r~.... .-.o
..•:Lglos fue el Mediterran20
,•
Uf'
~. ar
propia-
J.os e,,. c..lJ en tos . ~u 1 t t ! r a!. es de J. os p tJ. e b 1 os
•
.
d e 1~ icd
•
d a ci~
.
c~eb ~l isl ~m una fastuosa y
e,, :'.1 :i in,~ u.,1 e
•
l'1
").
' '
,.. n
•
' • 1 ;.
,. ; , .¡
r
, .. ,
.. i
,. ..:. .:
r:. ·"'
u
rt
-
c..~
ó ,.l el r:.
•·'-• •-a e ,.. ,
.-.A
(!
\
•
T')
:
Q
ll ~ ~ ~ •
V
~"-
• ~ Q
'u
er
!.
p l .. ~ d n m'!.. e a n t eme n t e o r i en t a 1 '
•
M~
:- P. •
"
•
c..1Jy., ·'S! ~ p:1..e11cc::- ·.c.( ' ntra.~tó, durante to r1.a J. A. r.l t n E e e. d . _. 1. tu a ,i. del Occidente et1 r o p ~ o •
..
.
e
s
n
1.
... ~
"'1 '~ e:. a i1 l'~ :ta
..
~~-
••
y
-
'\
\
•
�Cualquier f os4aterD noca ta•ediata•ent• el
auehos da loa •lamentos de la cultura popular de
ao•, .ea la labranta, la iDdumancaria 1 las fie•taa, la
• natural que baya tambi&n en la l•QS•• uua iaportaala
•lln drab• 1 mucho m&s inten••• aómo •• ld1ico, · en Val..ot
•1 norte del Principado, puesto qua la Ca•alula vi•j• ••
. .eacialaente r.omana''. (6~) .
•
•
•
-
-
•
•
*
•
•
El auperstrato liugU!•tico Cea•• ••ti •oa1td•
- •e are••ª~• en al lGxico catall~, ea caaco que t• •P••••
fou&~ic• ·31r-.. prlct:i.o~a
ble en la
aa aa
4ej1do b•1•Sla · •1su••
la aorfologfa.
Contrariamente a lo que •• afirma coa f~ecueaoi••
•
aaa lrabe ha dejado en el catalln va~i•• ceaC•••• de palabraa
iacio"•ª••
4••
d1at~n~os
aampoa . . .aa,ico•e&UQGH• ILQCb'9
ya han ca!do en desuso.
••1
Por cierto La cantidad de a~abt•. .• ·
catal•a
•
d• compararse con la de loa que posee el castellano •
•
Entidades que el caatellaao de•iaaa coa aoabre•
•• j.ndican en catal&n con t•rminoe latinos·,
•
Ea •ste el caso de las •i1ulent•• palabea•:
Caste14lano
Ca
tal
In
ns
o
u a
acelga
ajedrez
bl•d•
••caca
•
••
~·
»-. '
1•
.• -
•
•
•
4•
�-I17·•
albacea
marmessor
alhe·1t
violer
¡
·
•
alhucema
espígol
almohada
"'
C01Z1
arraySn
murtra
az ah ·-. r
•
tarongina
azul
blau
erm
fulano/mengano
tal i
vori••
...
r.etama
•
..'
..
•
•
•
baldío
marfil
•
.
tal altre
•
ginesta
· tarea
tasca, faina.
ele~ento
Lo cual demuestra que el
romá~ieo
(62)
predomina en
catal'n con mayor ventaja sobre el sem{tico.
,
El
l~xico
,
árabe comservado en el catal{n actual o decu-
mentado en · la lengua antigua se refiere esencialmente a los
-
aig~ien
-- .
tea campos semanticos:
.
•
A.- Actividades militares:
(~larde,
adalid, alarde
.
parada militar), alferes.- alfange,
.
•
algarrada, almanjanec (almajane.q ue), almogavar,
~tzagaia·,
a e
•••
da"T:ga
•
•
(.r.darg~),
roñd~ ,
tabal (tambor), talaia (atalaya).
•
•
B.- Marina y pesca:
almadrava (atunara), almirall (almirante), drassana (astillero),·
falua llibant (soda» lib~n), ~arida, xabee (jabeque), xivega (jibega) •
·.
•
C.~
•
Comercio, monedas, pesose al medidas:
.
alfarrla, alfarra*sar, alfandic
.
(alh~~diga),
alfg~ro
(hor~o),
almud, arr~va, cafís{ ~;: hiz); ·· duana (aduana), faneca (fanega),
•
fanecada9
~bella,
•
magatzem · (álma~én), moixerif
(almojarife)~
uaquis (mepudo), quintar (quint~i), guirat (q~ilate), seca
•
•
cit.
- Pág. 49.(62) Fr. de B. Moll: Gramática hist6rica catalana,
�.c'...
.
•
gir:l.via
•
1
•
•
•
•
•
•
) , alacrl, atse•eli~
ga~t~ , geuea• tJiaeca),
.r;.-
'-ila) •
• •
Arteaant:•· • · i.Dclu§!t:ia •
.
ptt•>•
'
aliurn~a.
a
f
ta
ta~, ca~a~aaáa~ •t•aleia
E
laje), b 11~11Ga (albu J:no z: t.ela) ,c•,ea
(
a
e
la), r•• ..ar. aaualla (espuerta),
•ttrt
(j
•
su
•
alcuaa), taleca
.(talega, bolea),
ta•••
(t
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
•
:oiiiííiiil
�-l3t•
•
•
habitaci~~
H.- Arquitectura, urbaníst!ca,
u
•
·=
1
b
domfstica:
w
albell6 (albañal, caño de desague), alqueria, balda (pestillo),
borja (caseta de piedr a seca), galze (girgol), jlasera o jl••~na
o e
(wiga maestra), racón (rincón), rafal (cobertizo), rlfec
(alero), rajola (ladrillo), rambla, raval (arrabal), sanefa .
..
(cenefa), aitja (silo, h~rreo), teginat (artesdn).
u
o
o
a
r
~
••
•
•
•
•
I.- Alhajamiento de la casa, v as.5:ja 10 utensilio•:
o ..
Jo
2
.
u
•
alcov!, almorratxa (almorraja), catifa (alfombra), di~an,
flaa1ada~ gerra .(cSntaro), ~atalas (colch6n), 9u!3~~ra (tesa> •.
••f! '(lebrillo), , safata (bandeja)• áitra (zecuienteJ , _sofl •
•
tabac (tabaque, canastrillo).
•
•
•
J.- Vestimenta:
•
_ bebutxa (babucha), ba.dana,. barnds (albornoz)• cassot (bluea
,de tela>-. -.. cordova_.(_cnrdohSn~ .1 ·aaab.uix _(pañuelo para la cabeia),
1i.pd . (jub6n) ·, ja~a (saco• chaqueta)• j~P~ 1¡t '~h.a.queta)
jbpp... tch11p.aJ_ samarra ( z"a marra)' taleca etalega).
1
•
_J.ü,&-O
.
.
•
•
•
y. u adniinistrativa:
K.- Terminología jur!dica
:
e
a
o z
•
•
alcjid
•'
(al~a~de), a16alde,
alcassa•a (alcaza~a), algutzil
•
•
•
•
(al-
•
•
·auacil),mostassa (almotacén), t~vega (mazmorra).
.
.
L.- Vientos:
•
•
garl>f (garbino), . llíbeig (lebeche), xar.oc (siro.co), ratxa (ra-
cha·, rdf aga) •
•
•
af a·l ac
•
.
M.-
•
~~rminos
generales~
(halago), afalagar (halagar), · aixovar (ajuar, dote),
alarb! (alarbe~ inculto), alba~l (albar&n), albardl ·(albardaa),
albixeres (albricias), alcavot (aleahuete), alforro (horro) 1
•
•
•
•
•
1
�••
•
•••
paJabrea ~·d~••
•
• •
o
~s.L&•a.
o- d.ii
•
tlaers
•
02 , .
(e gr -"*º~2 ''T••o", a · i i l & ; _ .
u
• J~eraof) ''alt aauz•i¡ 1 4•
• ( < lat. r11isicu1) '1 alb,raJai10''•
clzar''. albex-coc
~aeéara
e<
la • ' .~·ªª''
uet !!.&ar81a.sa''
•
,lt )
''al.la
• ••
•
·
. ~ramos, por última, que eobwe 1ae ti•r~••
va e eianss, alicantiqas ? balea~aa
•• di1tribuye ••
•
•
4amenfe creciente a medida qua se procede Lácia el aur f
•tP einn4m,.ra ,de t -Qpt;nj mora ••: ~µaaa. &~abe flU~a 88 ref ier
mi• variados accidentes geogrlficoes •aat...
. '
. .
. .
.
pebla4oa, •~a dé cómuaicacidn, obraa aili
ea,
•
.
•
•
•
La toponimia &raba tieua particular i•p
~larras valencianas, donde, a menudo, al• de
•
loa topSnimos
tienen origen (raba, (64)
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Debido al hecho de quºe ºloa 4rab•• aé euul•e
ferentemente lejos de las granda& ceqtroe urbaQ08 ae
siempre de tArmiuos rurales de la llamada
•
•
•
•
•
--------------------~------·
(&3) Uaa ··raCOtJiiaci:4Jt Di':'Y abuadante, limitadaaente a V
par,ce e~.M. Sanchis Guarn~r; Ia~~~~~S!&fP••• cit
(64) A. Bad!a Mariarit :· ·aramltri~a ~ist~,riat 1 eatal1u,
1951 - Pag~ 43.•
•
•
·-.OC'.
�•
,-1·41-
•
-
•
•
En e.1 campo··· de la fonética, . como se · ha dicho, el elemen- .
to Arabe en el catalgn e~ apenas advertible y se limita, según nues
tra
.opini~n,
!.-
.
exclusi.vam·ente
a la ··palatalización de la dental
.
que pasa a
•
~ona•
! ·
(gr-af. ~) e~ posición inicial, en topónimos de
intensa~ente
tiva ( < lat.
arabizadas, como: XGguer
•
(< lat. Suero),
xg-
Xaren, !&qui!• !in9uer, Xixona, etc.-
Saetabis ),
,
sorda
•
*
,
*
.. .
•
. ..
..
*
4.- El habla de los mozitabes de
s;
-
•
V~lencia
o
X las
Baleares.~
e
"-
·.
~
•
~
El distinto impacto de la dominaci6n árabe sobre las · -
•
.
pob1Aciones hispánica~ . d~ la CatalunYa Velfa y Nova tuvo consec~e~
. .
cias linguísticas de muy gran importa~cia que alterarán y diversi•
•
ficaran, a veces su_st·ancialmente, las hablas románicas que se iban
formando en las dos comarcas.
. .
..
•
..
,.
•
•
•
En efecto, la efímera conqu~sta árabe del Principa~, •
.
. que no llego a durar mas de 80 años, no alter6 míni~amente __l..a es-
,ontinea
evoluc~dn
.
.
hispánico común de esta tierra, que, co~
dei
1
moderadas aportaciones gálicas, iba tomando los rasgos lingÜísticoa
que
identif~~an
al· catal3n, .. que se verán mas adelante.
' ... - .
.
En cambio
en el Reino
de Valencia, Alicante y las Bale•
•
•
•
area, - como - por otro lado - sucedía en toda la Hispania sometida
a la larga dominación musulmana, las hablas neolatinas de los mo•
sirabes, aisladas y cohibidas por el uso exclusivo del árabe como
lengua de cultura, tuvieron una vida precaria y una evolución muy
.
lenta en algunos aspectos, índice de la falta de actividad elábor~
•
•
da veraacular. por lo cual mantuvieron un aspecto extremadamente arcaico y
.
se hablaba
.
~~riservaron,
en
t
La
.
é
m~nudo, preciosas reliquias del romance que
.
los últimos tiempos del reino. visigodo de Toledo. (65)
invasi~n
pues, en estas tierras
•
•
(65) B..= Lapesa: Historia •.••
•
~negó,
de los árabes
•
C1 t •
-
p-"
ag •
126
.•
'
1
�~-
68
c1&
in
8U1110
de vocea ib~ricaa
•
Madr d ea 1888
coao afirma H. Sanchi• Cua •
p bl cado
•
••
~
•~
•
•
•• l i 111f8...a
El eaa reciente d••c
alla a ha venido a aumi i•
to• in~encionalmente en la .le 1 a
bea
rp cauda ba•t•ate ab nda~te
•
a
•
a
:a 1
¿s;t•
a
1
•
�-1 ti3 -
•
•
integran los hasta ahora conocidos. (68)
•
Para el conocimiento específico de las hablas mozárabes
de Valencia
y las Balea r es resultan,
.
'
.
por fin, de primaria importan-
cia .los Libros de los Repartimientos de Mallorca y Valencia,(69),
1
·en loa que " ••• . se consignan con toda minuciosidad los nombres no
1
•
•olamante de las villas y los pueblos, de los predios y las aldeas,
. de loa monte.e y de los ríos, sin ~ tambiGn de los molinos, hornos,
'
.,
.
tiendas, almacenes, calles de las. ciudades y huei-tas · o jardines· •
de aus alrededores, juntamente con los
ap~llidos
.
de los habitantes
•
de aua casaa'' (·70) .
si-
Del análisis di! estos material'e s podemos fijar los
¡»1.eiltaa rasg'o s f on,t i ,c oa del habla de los mozárabes de Valencia
J 1 ae . Ba 1 e ax es du r ant e 1 os s i g 1 o s X - XII I
( 7 1) :
.
..
•
•
•
1 . .:. El antiguo
~iptonzo
ai es conservado sistematicaman•
te:
•
fornair
(Sim.), pandair (Sim.), ga ta1• ra ( S im.) ,
1
•
•
1
s a b ata i r ( s i m• ) ., amar a X . (ja.),
•
dormi~ay
(ja.); :
'
topSnimos: Moraira, Mozaire, Lombair.
\
"
•
•
En los ' Libros
d~
·
•
•
los Repartimi!ntos
ap~r~ce.~ menudo~ ·
••
la forma intermedi e c i:
. Corbei1·a (<
•
corvaria) (Rep.Mall¡), Unqueira · (Rep.Mall)
1
$
o
fhinqueyr (Rep ."Val.) •
••
•
••
\
(68) . Sobre las j_arc!_~~'
en t?:e los numerosos · trabajos publicados
corresponde señalar sobre todo:· S.M. Stern : les vers finaux
en espagnol dans les muwassahs hispano~hebraiques. Al-Andalus
••
XIiI-2 - Págs. 299 - 343 - Madrid-Granada, 1948 ; S.M. Stern:
,
c.L ~ s - ah a n ".:, ns 'll'J2'
• ..... edites avec introduction, anotation aommaíre et glo 5sa 11·e 'r . · Universit~ 'd'i Palermo, Palermo 1953
E• .G..a::-: ~ "" - - 3: Vej.nticuatr.o jarch?:as romances en nuwass.ahas
•
arabe~. Al-Anaa~us, XVII-1 1952 - Pags. 57 - 127.•
•
•
1
•
de Fuent~: gl mozarabe levantino en los libr~s
de los re artimiento's ·de. ·Mall.orca
Valencia. En Nueva Rev.
de il. Hisp., IV-4 (19-50 · - -Pags.
3 - 34 ,(70) ·A. Galmés de Fuente : 0,cit. - Pág • 313.-
(69) Alvaro
Galm~s
�•
r
.U ••
Tam'tii,11 -el aiptoago
lf!,!~ (Sch.)
_,,
-
-
•
t,'!,~~. {Sia.)
Laurin (ae.Val.).
.-
°'º"'•JV•élo
Causa (la.Mal
·
La e y le o presentan una muy fluctua)1te dip
Quaqto aparecen indiatintaaente folfaas tlipton1ada•
eoao !ae~ra (Sim.), H~ntie~ (Sim.) 1 P~ndi'l e• )
3.~
(Be Val.), !ilviela (Re.Val.), ~•• 1S~t.ll.a (lap.Val.-1_
Be
l(asl l .).., huertano ., fil13y~1 l,p (ja.), W•lyos (ja.}-~
otras q.u.a ~o lle~an t•l diptouea~iSa,
• >.
xo¡tp (Sim.), 4olea (ja.)
•
. Vil\la"ua.
1
CGllO
f~lzP-1;
il~~~~i• (Sim.
(ja.> • . oriol
(R~p. Val.) • .
MenGndáz Pidal afirma que ei ao•lsaie valeneia•~
gaba eisten•iticament'! y considera la• f-qraaa sio diptongada&
oduct~ de~"ª tetsl~nizaci&n poaterio~ •
.:foyer Liib 1t~
y Saucbia Guam•r, ea camb~o, ven en
•
doa res11t!tados · la coexi.s tenci a. ...de •mbaert· .f.o~U· ·•". ~ ........ALlmllil
••
•
nea ...de... 1 a v,. 1 en ci a ito.z.i.rabe.
•
•
4. -
-o f :i.nEil.
final oscila entre
como ae deapr~nde de loD siguientes t&r•inos que tomamos de la• jardzas : C!d'l!lo., FE.YO~ cuando,. filzsüelo, de las palabr2s ca&!.
lanas ~ue so~ reliquias del mozárabe: corbo, cano, tormo, edro, tomello, fardatxo, _r::tc., y de los numeros!simoa topd11imos ele ro•
cadencia moza re.be' COt~O Ca~pello. Armonello' Pinedo, ,!leboll,e dci.- •
Ravissan~o, Passicampo, etc., y su ca!da, como se va en laa 7d
-~m~i~n
ar.~e
3.~ido
1
-
•
(71)
-
Marcaremos con la abreviatura Sim. lo• t'Emiaoa docu•an •dos
en el Glo.!_Rri~ de X.Simonet, cou Sch. loa ejemplo• tOllla(toa
d~ c.sr.hi&p~re:" li de la obra Vocabulista in arabico delia B:i.blio~!..~.. Ric~ardiana, Firense, 18f7-, . eon lteg.
M•'ll. y !la:
0
Vel. los ejemplos que procedeQ de ioa Lib~o• de f!' R!=:¡ ~
míen tos respectivamente de Kal¡orc! 1 dé Valeacia~ ~'t~
•
del es~udt~ eit. de Ga!mGa de JÜeata y con ja las p ~ab
!.
ma da,. ¿e l. as j "' '"C (i 1. a!'•• .
•
�-146'.
•
citado• fornair, pandair, eabatair
. ,
pi.e (Siái. ). ,
aoat (Sim.):
y en aaoxt (Sía.) ., ·f orn (Sim.)
bon (ja.), ; fil,ol (ja.).
.,
•
••
.
Beta doble resultado parecería ser el f ·ruto de dos pro-
nunciacionaa: la de los mozirabes, que conservaban la -o, y la de
•
lo• _,abe• , quienes apocopaban sistemáticamente todas las · palabras
•
roaiaica• que admit!an en su lengua.(72)
•
•
Loa tibr~s d~
!os
•
Rep4rt~mientos presentan indisti~ta-
•eate, en loa· mismos documentos y en las mismas condiciones 'fónftic•• ·ambas soluciones: (73) Alcalel (Rp.Mall.), Palumber {Re.Hall),
Campanar (Ra.Val.) 1 . ~ontiber (Re.Val.), alternan con Alcubo (Re·p.
Hall.), Caoeto (Rep.Mall.), Alamello (Rep. Val.), Beniferro (Rep.
•
•
•
•
•
Val.).
·
•
•
•
S.- La
•
•
•
inicial es mantenida:
- -
f-
, ,.
forn (Sim.), forath (Sim.), faré (ja.), forka (Sim.), --
farazu •
(ja.~,
.
•
•
..
•
•
6.~ . La
..
•
.
& (
-
ca ti.Yo palatai' !
% )a
•
•
--
+ e,i) latina mantiene el mismo sonido fri~
que .ae había formado en el hisp4nico común (graf.
.
•
•
.
. ~enasta· (.Sim.), rana~r (Sim.), yermanelas (ja.)'
•
yelo (Rep.Val.), Yeneva (Rep.Val.).
•
•
•
•
7. - . La 1- inicial conserva la pronunciaci6n palatal de
1, lograda en
-
'
•
..
fase de
.•
.
hispánico común· (74):
•
•
yeagua (Sim.), Beniliue, Benilloba •
(72) M.• Sancbia Gu·arner · :
(73) A.Galm•s d• Puente:
lntrod.ucci~n,
••• cit. - Pág .• . 119 .O. : cit. - P&¡. 326.( 74') Loa Lib~os ~e los - ~epartimientos ofrecen invariableme~te la
-. araffa 1 que, sin duda, ea la transcripcí~c culta .de ~a palaiz cISn· de dicha consonante. -
•
•
•
��1
aunque Amado Alonso (75) y A. ' Galmes
(76) ven en las . de. Fuente
81timae dos grafías una incipiente evolución de este s .onido hacia
la pronunciaci6n dental de ts, como sucedi6 en las demás lenguas
.
ibero-romances: ·
Auxel (pr • .' ~1cel), Ferrutz (pr. Ferruc), Marchilliena
.
---
•
(pr. Marci!ena), Montegellos (pr. Montece!os), Cesarel
~o arel),
(pr.T
Petru ~ ella
- -----
.
Concluy~ndo,
lrabe
UD
,.
•
•
(pr.Petrutse!a).
diremos, pues, que durante la aominación -
los mozirabes de Valencia, Alicante y las Baleares hablaron ..
idioma
neolatino
•
.
.
estrecha ~ente
reaionea de Al-Andalus, que se mantuvo,
ta la
conquiste
el
relacionado con
co~ alte~na
-
de las demfs
fortuna, has-
c ~ talnna.
•
.
· Tal .hab l a se apartaba evidentemente en muéhÓs · de · sus ras
,
impon-
ling\!íaticos .• rlel :: om~nce c e.talán . que ee~á llevado y se
'º~
dr& mts . tarde. e n • : uc 1 las regiones a •consecuencia de . la
•
•
•
•
•
••
ta.-
Reconqui~·
•
1
•
•
•
:
,
,
•
•
•'
•
..
'
..
•
•
'
• •
• • •
•
•
•
•
•
.
••
•
•
•
•
•
•
. .•
•
•
•
•
•
..
•
....
Alons >:
.. ''
•
Ptiss ·.·\6 a--:-.. 69-
~
:-
•
.
.
--.....
C c rres ~ cn~ e ~~i~~
de 1 aa s ~- b i 1~ ·~it~~
•
•
•
•
•
---·
( 75) A.
..
,c.;n
~T~bi20-eBoafiolas
a._e_r.i _... ~. 1 s p ·.
-""
'-_..
'=!'_ \.')_ ·_.___
.
1
en los sistemas
VIII ·, .. 1 -
..
.
...
(76) A. Galmés Je Fuente: o. cit. - Pá g s. · 338 ·-339.-
J
2 . ( 19 46)
��•
-14~-
••tablaci4ndoa e en la Septimania y el '·.os e116n, de donde, más . tar .:.
de, •overan a la liberaci6n de su antigua
carolin1ioa.
Otros, guiados - como se ha
.
p~t~ia con los ejdrcitos
·
dicho~
por Otger, el ' legen-
4ario haroe eatalin, se refugiaron en las gargantas del
Pirine~ - ·
..
1 or1a~i1aron -una larga y siempre gloriosa resistencia a la pen~•
tracidn &rabe en la zona pirenaica
La ·
•
•
y eub~pirenaica.
obra de reconquista de Cataluña fue netamente f ran·ca
en
(18) y, por tal motivo, esta . región entro a formar parte
da del Imperio de
. C~rios
segui-
Magno y de sus sucesores •
•
En los ej~rcitos franco~ rev~staban, como º se ha dicho,
aran
cantidad de catalanes, .pero esto no quitó a la acci6n de ·re-
conquista su carlcter esencialmente franco y las regiones lib~ra
da• fueron tomando una fisionom!a esencialmente carolingia. Cata.
lui•• en los inicios de su personal.id ad• se sintió~ pues, poco 11.- ·
•
aada a loa restantes países de l~ Península Ibéri~a, h~sta tal pun ·
•
to que su cultura fue europea más que hispánica · y los catala~es durante mucho tiempo serán llamados ''francosct. (79) .
•
-
•
•
•
Es justamente en este ambiente tan impregnado
de
elemen•
ioa aociales y éulturales franco-carolingios que estos dltimos. dajarin una abundante sedimentación gala sobre el naciente idioma
.
cetalln •
. Después de la batalla de Poitiers (732), los francoe em• .
'
preadan la obra de reconquista de las tierras galas invadidas por
.
los musulmanes. En el año 759 Pipino el Breve conquista la Septiaania y rechaza a los árabes
al
otro
lado
del
Pirineo
•
•
•
I
'
•
••
.
.
Desde este mismo año y hasta el 785 los
ejérc~tos
fran-
•
oportunidades los Pirineos y organizan expecoa cruzan en varias
•
•
(78) J.Mas
Tarr~s
: Breve historia de Cataluña. Buenos Aires,
1960 - Pág. 16 ---~-------·
·
(79) J.
Mis tarrSs: O.
•
c ~ t.
- P!gs. 16 - 17.-
•
•
\
•
��adminiat.ració11 púb j_i ~a.
tie~ e
En el d e cenio que va des de 8 7 8 a 888
c om i en zo el
p ro e es o de e 1n a i1 e i p a e i ó n p o 1 í t: i e a d e C a t a: u ñ a := r n n ~ .:.~ a 1 a tu l: e 1 a -
franca.
Aprovechando la d e bilica c i 6n y
he te i· o g €11 e o E s t a do e a i· o :1• i
:t! g
i (.) , :t.
·1
i f
1: é
ca~clin g io
5
celona, sigue
-------
9
f un d a do r
de l -
de 1 a di -
indepcadien t e ment e -
reun l.endo ba jo s u man do los conda d os de B ~s a 16.
Barcelona, Gerona, Urgell , Cerdafi a y
go bernante ~
Con este
E J. P i l é3 s
-
•
cr i s i s ge ner a l
la
~ ob r a r
nast ía condal de Barc e l o n a: coa i e n za
del Imperio
•
reconoci ~ ndose
qu e ,
d ·~
vasallo
en C a t a 1 uña , e r1 l u g :1 i· d e 1 a q u e h a b í
de Ba r-
l os r e y e s francos, s ur g e
~ ::. ,
é.t
~o n de
t í tul o de
c on e l
o 1 e ri c.. r c a H i s p an i c a , un
nuevo Estado cristiano que t oma el n ombr e de Co n dad o de Ba rcelona
-
y que , mu y p ron t o , s e un ir 5 a 1 o s re in () s
formado en el
quista de
No~te
c r i s t :i. an o s
q t1 e
s e ha b í a n
d e la Penínsul a e n l a g r an g est a d e l a Recon-
Españ~.
El verdadero or g an i z¡dor d e l Es t a d o c ata l á n f u e, s in embargo, el
cond~
Borrell II º
(950 - 99 2) q ui e n dejG d e r eco n oc erse
vasallo de los reye s fr a nc o s v peso l 0 s c i mie ut os <l e l a c ultura catalana qua se fu e enri q u e ciend o t ant o cor
lo s
fruto de inteligentes relacion e s c on
Có r d oba ~
nentes contactos con la civilizaci ón
c ~ r o lin g ia
a p o rt es i r a bes , -
c o r o co e l o s pe r mad e ma s a llá del -
Pirineo.
Durante su gobierno CJtaluña oe
c o nv i ~ti ü
en uno de los
transmisores de la ciencia oriental a Europa y e n uno de los prin-
c i p a 1 es e en t ros de cu 1 tu ·e a de 1 a é p o e a p os t
El monasterio de
~ ipoll ~
... :: ar o 1 in g i
a . ( 8 O)
en la Gltima parte del siglo X
y en el siguiente , fue uno de los ejes de l a cultura cristiana
.
-
•
pe nin su 1 ar . En é 1 s e as t u d j_ a b a n las <lis e i p J.. in a s de l
i'
t
·r i vi u m'' y e 1
''quadrivium'' de S. Isidoro junto con las matem á ticas y la astr·o nomía del saber árabe.
----------------( 8 O)
P • B os eh - G i m pe r a :
La f o rm a c:. ón • . •
ci t .
-
P; ags •
3 O8 -
3 O9 • -
�- l.5 2. -
Durante el gobierno de BorrcJ.l IEº y sus sucesores, que
gobiernan €ataluña con el título de condes de Barcelona, la lucha
contTa los musulmanes es constante y la reconquista procede consimuc~o~
derablemente , siendo
sefiores §rabes tributarios del nuevo
Estado cristiano.
Catalufia se
''ª
convirtiendo
progr~sivamente
en una gran
potencia militar y política, gu influencia se extiende desde Zaragoza a Valencia y las costas de Almería.
Es del siglo XI el famoso Código de los ''Us.atges'',
maestra del derecho y verdadera constituci6n
polí~ica
obra
que precede
en 160 años la Magna Carta 1e los ingleses que establece por primera vez en la Edad Media los derechos y deberes cívicos de los integrantes del Estado catalán.
A
lo largo de los siglos X y XI surge en Cataluña el -
primer arte románico que se entronca sobre la tradición romana y
bizantina y se
enriquec~
con
aportacione~
francas y mozárabes, -
creando obras de primera plane tanto en la arquitectura, como en
la escultura y pintura.
En la primera mitad del siglo XII el casamiento entre Petronila, hija única del• rey aragonés Ramiro IIº, El Monje, y heredera del trono de Aragón y Ramón Berenguer IV, conde de Ilarce.
lona, lleva a la unión de los do3 Estados que , por razones dinásticas, tomar¡n el Gnico nombre de Reino de Arag6n . .
•
Alfonso I º, hijo de Ramón Berenguer y Petronila, ser .-a desde el afio 1164 el primer rey del nuevo Estdo unificado catalano-aragonés con el nombre de Alfonso IIº de Aragon.
•
En el nuevo Reino primo constantemente el elemento _catalán por su mayor empuje , por. sus tendencias cosmopolíticas y, sobre
todo, por su proyección hacia el mar que lo llevara a crear muy pron
to una verda.dera
tala~cracia
Je~~ 'A1 'M.~
-
mediterránea.
Bajo el reinado de Ramón Berenguer
IV, con la liberaci6n
•
de Tortosa (1148),
•
L~rida
(1149), F:aga y Mequinenzn, se cornplet5
�~153-
•
la reconquista de todo el territorio catalán correspondiente al Principat.
Con taler, hcch-0s se cierra, a mediados del siglo XII, la
primera etapa de la hi~toria de la Sataluña cristiana~ la de la Catalunya Vella.-
•
•
•
*
*
•
•
•
��9. -
LA FORML\Cit)l~ DEI, ROMANCE Ci\TALAN. -
1>rim~ros
a.- Los
monument os escri t os del
catal~~.-
.
.
,,,,
Durante el período histórico que vu desde la invasion
forma~inn
árabe de Cetaluña hast a lr
a r a g on é s , e 1 roma n c e ca t
;i
del R~ino unific a do catela n o-
l a n · va p ro g res i va me 11 e e evo 1 u c ion a n do }' -
tomando los rns g os lin g üísticos que l o
guirin de las demis
hab~.as
n8olatinas
caracterizar~n y
d~
Es éste un pcríoüo de ráp íd a y
en el que el habla diar ia de los
lo d i st in-
Eepafia y GaJ iJ.
r~dical
catalanes ~
transformación -
yn libre de la pesada
tutela del latín, es empleada en tocias las manifeztacíu n es de vi-
da y por todos los integr a ntes del nuev o
Los catalanes que
~ien en
~&tado
tratos
cristiano.
permane~tes
•
con los re1-
nos cristianos de España , con los francos y los occjtanico s, con
l~s
los irabes y con
repGbli cas marin eras italiana3 ? reciben apor-
taciones lingüísticas de todos estos pu3blos
in te 1 i gen te e r i
t
d~a
te'' entre los idi o m&s
y
cc n amplio pero -
e r i o el e s e 1 e e e i ó n , va lJ in ~o r p o r á n do 1 a s a s u h;;: ..,
que va tomando día a
terizó
y ~
aun hoy la
De esta
.L
::i
ese carácter c0smopolita y de " len gua puen
-
hispánic .-:>~
)' l os g~ li.cos ~ 't e siempre la carac
-
curacter i zn ~
l e n gua~
IX y X, tenemos abunda~tc,
ya
rerfectcm~nte
aunque
formada en los si g los
indirecta ~
doc umentaci6n desde -
los tiempos más antiguos.
Ya en los
esc~itos
latinos del siglo ' XI v XI I
den de la regi5n catalana afloran con
frasee
( 81)
ró~ances
f~ecuencia
que proce-
palabras y 9nteras
que mueotran los ras gos típic os del catal5n.(81)
V~ase,
a este propósito~
Miret i Sans ~ Documents en langue catalane • En Revue -
- J.
-Hispanique, XIX - 1908.-
P • P u j o l. : E l s
proceden ~s
~el
do e u 111 en t. ~ e r1 v L1• l g a i· de 1 s ~-e g .l es XI , XI I i Xl I I
L isb at de _l_a__s_~_ü_-_c1_v_T_ü_r~gell. Bar ce lona, 1913. -
s
��-157·-
la Cancillería d~ Estado : de ahí que su forma es prolija y su len1ua es siempre medida y pulcra .
.
Perten~c~
a este tipo de manif e sLacjon lingüística más
antigua la Cronica d 9 En Jacme, la Cronica d 9 En Muntaner y la Cronica de Bernart d'Esclot
todas del siglo XIII.-
9
+
b.-
+
Comentario linguístíco a un fragmento de las HONILIES DvORGA -
Para una mejor apreciación del catalán mas antiguo pre-
sentaremos a continuación el segundo sermón de las Homilies d'Or-
ganya, al
que haremos seguir ou trarlt1cción al español
y unas pocas
consideraciones linguísticas.-
T e x
Dominica in LXa.
t
o
e a
tempo~e,
In illo
t
a 1
a
n
cum turba pluríma
convenirent et de civitatibus properarent ad Iesum,
dixit per
similitudinem ~
men suum.
Seinor, nostre Seinor dix aquesta paraula -
per
semblant~
Exit qui seminat seminare se-
et el espose per si el ex.&quel qui ix
5
seminar la sua sement,. e dementre que semenava, la una
•
sement cadeg prob de la via e fo
sement.~
del cel mengaren aquela
cal~igad~
e·ls ocels -
aquest seminador dix -
nostre Seinor que son los maestres de sent 9 eglesia --• • • ••• • •
de la . -·'T.ecic
•
\,(!']r_
•
ie Iesu Crist.
Los auzels --
del cel qui mengaren aquela sement son los diables qui
tolen la paraula de Deu de coratge d 9 om per mal e peccatz
e per males obres. Et aliut cecidit st1pra petram et --
10
��•
}fanuale di a,1v1amen
to
••
_& g 1 i
s_ t_u_d_i_·_r_o_m_a_n_z_i -
Le lingue romanze.M::.iano , 1952 - Págs. 177/78).
c~tal 5 n.-
Traducción literal del texto
Dominica in LXa. In illo tempore
2
cum turba plurima
convenirent et de civitatibus propcrarent ad Iesum ,
dixit per similitudinem: Exit qui seminat seminare semen suum.
Señor2s
por similitud,· y
9
~1
nuestro Señor dijo esta parábola
(la) expone por sí
que sale a sembrar su
simiente ~
~l
•
mismo. Aquel
5
y mientras que sembraba
esta semilla cayó al borde del camino y fue pisada, y
las aves del cielo
co~ieron
aquella· semilla : e-ste sembra
-
dor, dijo nuestro Señor q11e son los maestros de (la) santa iglesia ••.•.. de la predicaci6n de Jes6s Cristo.
10
Las aves de 1 cielo q tte comie rort aquel la e emi lla son los
diablos que quj.taron la palabra de
:)) .ío~
del corazón del
hombre por mal y pecados y por malas obras. Et aliut -ar~1_._t~,--~q_u_i_a
___n_o_n~_h_a_l_1_~_b_a~t
cecidit supra petram et natam
-
humorem.
Aquella semilla que cayó sobre la piedra f ue seca (se
15
secó) porque no había humor , representa la palabra de Dios que cae en el corazón del hombre y viene el diablo
y la quita del
co~azón
porque no tiene humor de caridad
en sí. Et aliut cecidit int2r spínas, et simul exorte spine sufocaverunt illt1d.
Y aquella
si~iente
que cayo entre espinas representa la
..
palabra de Dios que cae entre los .... de los hombre& ricos de este mundo
guen
9
ya que piensan en sus riquezas y no
si
la palabra - de Dios y aman las terrenales cosas y \
20
�-1&~-
\
'
menos
ap~ecian
las celestiales º El aliut cecidit in
ram bonam, ·et ortum fecit
ter~
fructum centuoulun. º Dijo :
25
aquella simiente qu~ cayó en la buena tierra representa
el corazón del buen cristiano, quien reti e ne bien la pa
-
labra de Dios y la pone en obra, es decir , sin avaricia
y sin lujuria y sin escarnio y sin nin g una suciedad. Bri
meramente no entendían los apóstoles de qué nuestro Señor hablaba.
'
30
·
Y ya se lo dijeron.
In te rro g abant autem discipuli eius
que esset hec parabola º Señor todopoderoso, si te agrada, haznos entender esta palabra.
a ellos
y nuestro Señor dijo
: Vobis datum est nosse oisterium regni Dei, --
,
ceteris autem in parabolis ! a vosotros es concedido conocer el misterio del reino de Dios , ya que aquellos -que .••...•
~creen
por parábolas.
Pues, hermanos queridos
9
recibamos la palabra de la predicac-i6n de JesGs Cristo en alegría y g uardémola en nuestro corazón , que el diablo no la pueda quitar de
nuest~o
corazón , y sí haremos
fruto en paciencia sin nin g una suciedad.
que quien m¡s se fatigar ¡
Sabed s señores,
en los afanes de Dios en este
mundo, ma y or r e muner a ci ó n tendrá en su reino.
manos queridos, esf o rcém o n o s
Pues, her-
q ue los p e cados en que vi-
vimos nos dejen , y nuestras penitencias t o memos p o r q ue Jesús Cristo nos deb e llevar d e lante de los ángeles del
cielo.
Quod ips e pr es t e t.-
+
A p a recen en e st e
+
+
fra g ment o del catalán más antiguo los
caracteres más desc o ll a ntes de esta len g ua ya plenamente maduros.
En e l
camp o d e la fonétic a observamos en efecto :
�1) La caída normal y sist emática de todas las vocales ltonaa finaleo ., con excepción de la -~ ( c a r a ct er í s ticc.l que e l catalán comparte con. el pr0v e n z al y e l f r a nc és , mas n o con el castellano) :
Seinor (4)
< Sein o r
(e) <
l a t . s e ni u r e ( m)
.
seminar (6) < seminar( e ) <
l a t. s emi n a r e
seminador(8) <seminador(e) <
lat . s e minat or e( m)
caritad (18 )< carit a d
lat. c a rit a t e ( m)
plotz
(e) <
( 3 3) < plac(e)
<
lat.
pl a c e
(t)
cad
(17)
< cad(e)
<
l a t . c a di(t)
cel
(~)
< cel(u)
<
lat.
om
(12)
< om(o)
<
lat º h orno
mal
(13)
< mal(u)
<
l a t º ma lu(m)
b on
( 2 7)
< b o n(u)
<
lat ,,.
adulteri(2 8 ) < a dulteri(u) <
cne lu ( o )
b onu ( m)
l a t. ad ult e riu(m)
Pero: aquesta paraula ( 4 ), semenava (6) , p ed r a ( 15 ) , sec a ( 15) ,
bona terra (26) , etc.
2)
falta d e dipton g ación d e
La
~
y
~
a biert a s y tónicas
del latín vulgar (fenóm e no q ue el c a tal§n comp a rt e con el provenzal) :
c~l
(8),
petra ( i S) ; om (12) ,
cor ( 1 7)
~
b on (2 7) , b e ( 2 7) .
3) La conservaci ón de l a -s final s t a nt o e n las <lesínen-
-
cias nominales
pronominales ~
y
como en las verbales :
'
o ee 1s
( 7 ) ,- m a e s t re s
es p in e s
( 2 O)
1
(9) ,
r i c s o n1 en s
di a b 1 e s
( 1 1 ) , ma 1 e s o b re s ( 1 3 )
( 2 1) , 1ur s
r i qe ze s
( 22) ,
~
t ere -
nals coses (2 3 ), apostols (30), fes.nos (33), vos (35),
f r a re s
ca r s
( 3 7)
~
s ap i a t s
( 4 1) , e t c •
4) La caída de la -n final de las palabras agudas:
-
predicacio (10 y 38)
<predicacio(n) < lat. predication(elm)
�•
• f\
-l.;;.:..-
cristia (27)
< cristia(n)
be
< be(n)
(27)
gazardo (42)
5)
< lat.
germ.
(29)
eglesia
(9)
< lat. seminatore(m)
< lat. nec una(m)
-
ec ( c)
< lat.
: lesia(m)
-
mangaren ( 11) < lat. man ( du)
caren(t)
-
obres
( 13) < lat. op(e)ras
pedra
(15)
< lat.
seg le
(22)
< .lat. saec(u)lu(m)
donad
(35)
< lat.
La
-
petra(m)
-
donatu(m) ·.
-
conservación de los nexos cJ., .E..!_, fl, que en nues-
tro fragmento aparece solo en la palabra platz
plos de ai
widarlon.
La sonorización de las sordas intersónicas:
neguna
7)
(m)
~(e)
lat. ben
g a z·a r do ( n)
seminador ( 8)
6)
cristian(u)
(33).
La simplificación del dipton~o au > o
-
(no hay ejem-
>e) ~
-
ocels
( 7)
<
lat.
aucellos
(lO)s
(pero tambjén auzels
coses
(23)
goig ( 38)
<
<
lat.
lat.
< av(i)cellos
causas,
-
.,.
gaudiu(m).
.
·~
•
Se nota , sin embargo, la presencia de un au secundario
en
ti~minos
8)
como paraula (4 y sigs.) y aura (43).
El pasaje de la -a final a -e cuando está seguida por
-
-
una consonante :
obres
( 13)
•
frente
a
(4)
del sing.,
?araula
., ....
'.
f rente a obra
(28) ' del sing.,
espines
(2 0)
coses ( 2 3) '
Eensen
( 2 2)
(<
paraules ( 3 7)
.
lat.
~
< aman(t)
amen (
Eensan(!_)
)
.
( 2 3) '
�En e 1 e a a p o .~:?..!.!_~l 5 p, i e o
r1
e t amo ~'
-
' 1JOO
-o n
..l..
7
oo
•
1• ) . - La fo r me:.·. e i ó n
_, de acuerdo
-s
todes
cor1
~
d. e
1 pl
ti
r a 1 d 0. 1 e s no ra b ~e n he eh a e o n -
las 1 r~n g u <:1- S
d A 1 a Roma i1 i a o e e id en ta 1 :
iaaes tres ( 9) '
"Ciales
-----ap os.: o ls ( 30) ' et e~
ocels
( 9 7)
ome11s
---
\ 2 1) ~
2) • -
La 3a. pers o1'a d e l
cadeg
1
e
O O ·-o
.L - o
perfecto en
( 1 3) '
-.a
•
rics
~
sigs.).
(7 y
. 3) . - E 1 uso carcteristicamente
c:a~alán
de la f orJTla pro-
nominal tónica tu con funcjon ce complemento (e n lug a r de te) :
-
si a tu pl atz
( 3 3) •
--
pos~sivo
4).- La forma dal
,
poseedor en plural
lurs
5
~22) ~
que procede del latín (j.1)
5) •-
del latír1
E 1 era p ]_e 0
~rop~)
de 3a. persona referido al -
ana lop,o al fL. ;eur
(m~,
lcrt1
j
nl i t . loro r
~lJos ir .
''C:e
d e 1 a p 1- e p • , i!...!: -~ _( ~)
(7)
(que procede -
cc11 "valor de i'ccrca t!.
,
rel ~ ci6n
Por Gltimo, con
al
~~xico,observamos
la sobre-
vivencia de algunos t€rminos 2el latín ''11 l gar tnrraconense que no
concuerdan con el hispánico c ("' m t""'1n
glosas mayores
que
~'
proceden de Galia e
qur~
:... 11 t e g r a n ,
en cambio
Italia.
Son ellos :
<
-ix (5)
•
•
l.SSl.r,
-ocels ( 7)
auzeJ.h.,
mod .
la t.
it.
------lat.
• ,,._
•- L
•
ocell);
-
e xi.re
uscires
<
,
.
fr.ant.
(>
e l.• s s 1• r , p r o -.¡ •
cat.mod. eixir)
~vicellu
uccello,
f r
.
(~
..
:i. a .L •
fr.
u ..: e 1
51
oiseau~
9
e ~1 t .
orov.
•
51
1.SO-
��•
10.- LA
PRIMITIV~
?OESIA CATALANA EN LEtiGUA PROVENZAL .-
En los siglos XII y XIII tíen o
mada revolucio:J
imponen en
n µe vas
1~
e 1 as es
supuestos <lel
merCQ!:!_!.:~l:_,
vida
por
c~..::011ómica ;¡
) . u fc C
e11
~~taluña
la lla-
la c11 1J_ sa J c:n c19J. a nonircato ··:; se social
política del Estado unas -
J.
s o e i_ & les q ti e n1 u y p ·r o r1 to p n n d r
nn
en.
e r is i s
1 os vi e j o s
feudalis~o.
Son ~stas las prim~ras
capas ura~~nas J~ la naciente bur
•~ci uda dé,nos
guesía, integracas por los llanadas
-
.
caderes y artesnuos de eJctraccion
..
popu~ar~
-
honorables'' : mer-
de es e as a e u l t u r a ge 11 e -
ral pero de pujante vitalidaJ.
Est2s nueva s clases
en~ran
poderosamente en acción y muy
pronto logran st1plantar a le sociedad nobilia ria feude]. en la conducción económica del P2ís y e stablecer una f
el poder
ructífe~a
alianza con
moná~quico.
La dinámica obra de asi.:a nuéva a g rupación social,
tora y distrib11idora <le
ciquczas~
produ~
y Ia int 0 ligente y oport una pro-
tecci6n que le otcrga muy pronto el podei politico de la monarquía
. ddn
son J• ustame11 te 10s fa~s o res aue
V:ltiél
s- e~ aste momento, al Es•
t
ad o me i· e a n t i 1 e a t a 1 a n o .. a 1: a g '' n é s ¡
a 1 a J_1 a n1 a da e & 1 as o e r a e i a. c a, t a -
lana de los sigloo XIII -· XV.
Esta nueva
c&~egor{2
de
ciudadanos ~
que se va paulatina-
mente impoaiendo corno clase dirigente, de extracción y culturs populares, replante a muy pronto l~s fórmulas cultarales y liugüísticas
.
vigentes hasta aquel entonces, del rnisillo modo que lo habían
hecho, o lo cLtaban haciendo> en otros
...,
pa~sas
europeos, como Ita-
lía, Francia y España.
E 1 1 a t í n , ma J_ e o no cid o p o r e s t os b u r g u e s e s , e mp i e za , p u es ,
a ser dejado <le lado y
p~ulatinamente
substituido pcr el romance no
sólo en la conversación diaria sino en todos los actos 9Úblicos
.
•
•
'
Como va
tuvimos
ocasión
de
señalarle,
muy
pronto
se
redac
tan en
catal~n
o se craducen a esta lengua todas las norn1as institu
-
cionalej ~ jurídicas que emanan de la nueva !"ec.lidad o• o 15: e :i_ c o - e c o n ó •
�-li~-
mica que gobierna el Estado. La monarquía adopta muy pronto el romance de los mercaderes catalanes en toda su activijad cancilleres
ca y en la vida de la corte, y la historiografía
l~s
en vulgar, para la nueva clase dirigente,
p~laciega
-
redacta
hazañas de los reyes
catalana-aragoneses.'
Iglesia~
La misma
aun manteniendo para la liturgia y la
dogmática el latín, emplea el romance en la catequesis y en todo
tipo de predicación destinado ·a las masa, tra <Jt1ciendo al vulgar los principales textos ' sagrados.
En este período se produce, sin embargo, una curiosa división en la naciente literatura catalana. Mientras que por un lado, la prosa , destinada
~sencialmente
dirigida a un público mas
amplio ~
fina·lidades pricticas y
a
iba elaborando formas propias -
de expresión en el empleo del instrumento lingüístico del romance
catalán, por otro lado, la poesía, todavía estrechamente ligada a la nobleza y a los ambientes palaciegos, continuó fiel por muchos
años más a 1 a t r a d:. c i ó n
11 o s de 1 a re g i on , q u e
A
~arte
ro va ci o re s e a q u e c u r.. dí a en t o do s 1.o s ca s t i
t
¡~ m1= 1 e a b ~
-
12
1eng11 a
p ro ven z a 1 .
una no bien documentada poesía religiosa en len-
gua popular catalana ,
r e~resen tad a
afirmar que ln poe sía
esc~ita
s e des a r ro 11 o
Catal~fia
has ta fines del siglo -
me n te s e l> r e 1 as h u e 11 as de 1 a p- ro ven zal, ya que los trovadores catalan~s ~odelaron su idioma sobre los
XI I I
ex c l
sn
po r. los llamados Goigs, podemos
t1
si
\Ta
canones lingüísticos y lite~arios d~ aquella lengua, proclamada en
aquel entonces perfec ta por el filólogo y poeta catalán · Raimón Vida! de Bcsaudun en sus Razas de trob3r.
-
La lengua ¿e to.les poetas
es
de c i r e 1 p ro ve Il z a 1
at1 l
i c o de la
todos los integrantes de la
pl~yade
fue~
pues, el llamado
"l~ o in é :'
1
'llemosí''
1 i t e r a r i a e mp 1 e ad a p o r
occit¡nica.
Es así, pues, que en su primer período, que va hasta mediados del si g lo XIV, la historia de la poesía catalana se confunde con la de la poesía provenzal y los primitivos poetas catalanes
son llamados lemosinas.
�. . • .re
Poderosas razones de orden
hi&~orico,
representadas por
los es t re ch os con ta et os cu 1 tura les , económicos y p o 1 í ti co s e11 -
tre Catalufia y los paÍGes de Occitania , favorcc;eroa e ste proce•
s o de s o b re v i ''en e i
él.
de 1 a 1 a n gua
d
e; h o e en •- r ~ 1 os e a t a 1 a ne s ('
--- .
Numeroso3 y de gran relevancia fu c·-on los trovadores ca-
talanes que
A1 e a n e e
e~#·c ribiero11
líricas cort ¿s es emp l 8art".1o el prove n¿ al .
e o n r. e e o r d ar u Cu e r a u de C a b r. c. r a , Gu 11 e m el e B e r g lle da , lJ e
•
de Monteplana
y
el ye mencionado Ra im on Vidal.
Es t a ano ma 1 í a de 1 ét J. í
poetas catalanes no soio se
que,
i: i
e8
es e i· i t: n. e n p r
p~oloa gó
0
ven z a 1 p o r 1 os
por casi tres siglos9 sino
cuando estall& la crisis del mundo trovadórico en
Oc~itan ia .,
el centro de gravedad de la peesía lírica provenzal se desplaza
a
Cat~lufia y
los poetas catalanes har5n vivir por un ti emp o m§s
la gran poesía <le Guillermo de Poitiers, de Jaufres Rudcls, de
Arnautz Daniels.-
*
*
*
•
•
,
��11 •-
______ ----------
L A '' RE CON QtJ I S rr A " CA.......
'f 1:..
L i\ t~ .!\ Y L l\ E .}( P A1~ 3 I d N DE T'"' CA'.C AJ"" A1'T • ...__
-·-----·---
:1 t~ o v a C a t a l un).. a ';
---- --- - ---
La
•
,
Después
no d e A r a g o n e. 1__
11 ue,.r o
.#
s i o no m í a
'Estado, que va
L1
do
Rei-
d í a n1:; s
e ad a
.t= •
L.
1-
e mp i. e z a u D. a a. t l d a z o b r H. d e c. x p a n s j ó n t e r 1: i t o r i a 1
- __1 e va r a~ , a lo
t '-- n t o p o 1· t i. e .e r a e o mo p o 1: m~ r ! q ~ 1 e 1 o .l.
e a t a 1 &n a
,. .
y economica,
la uni6n del Condado de Barcelona ccn e l
Q '":
J
1 argo de 1 o s s i g 1 o s }{ I 1 I } X 1 V y XV , a 1 a c 1· e a e i ó i1 d e un vas t o i m-
peri o marítimo e a t n J. án
r•...... ,:i
-
Los rumb0s
º
son~
catalan0-aragoneses
i~peri~lística
la política
don d e e 1 e (l mp l e j o y : r
é.L
esen~ialmentc
en este pe ríod o.
E 1 p rimero de e 11 o s
a p un t a h a e:.. 6.
e e i o '1. ad o
f'l
J e l os re.yes -
0
J. I 1e
ei
o d 1: a
o c e j_ t á n j_e o o f
un d0
i
de Ga 1 i a , -
e ce
te rrjtcrio~
la
"°
~poca
de l e invasidn e:..:.rabP.,
d in as t i e o s
y
1) r o Eun el a s
-.¡
, os
.....
.
(1162-1196) • J.a
c. o ron a
trar1spire~~icas
.... : .. \.::. ~
-
(J
ne s
t J· e m p 0 s
de Ar a 8 ó n y
Concia~o
násticas sobre el
. l.
in e u J_ a e i
Es
nes
.
cto nde loe
.
..,
- n t (;) -- => - . e ,...
de
..:::
t
e
r
•
•
d E::- •A-f
• -'· o 1
('.él. t: a
~
o
la corona
\.
'
0
·
~
~i
1 u L. '.l re:. na ._) o r
e
o
- -
razones dí -
•
a aus poses 10-
incc~po~a
3ea.cn y Vigo-
al
ci udad e~
de Niza,
~ iMes
y
E 1 · C' a t 61 i e u ( í. 196-1 2 1 3) , h i j o
-----
al casa ·: ec con
ca~alauo-aragonesa
los Guillaum8, y
e
-- a s t
Iº
el RoseiJ5n y l a pdrte cri211tal rlel Pallars,
Más tarde Pe d re í
r o
de rec hos -
o 11 o m l ·:. o s .,
el 11 t u L. á. l s. s y e \) e .;'- a 1 e s .
P~ovenza
a e e¡> t a i1 do s u s e ñ o r í o •"l (;.\,.. .'.:>...
dero de Alionso
a f á-
ert 1 a n, desde
•
haciéndose feudatario d2l Znt1do
rra y
t 1n
,,.
1
cil penetraci6L en
tr~s.
Marr~
diu~mica
~r
her e -
de Montp3lli e rs añade a
también ¿ste feudo
que incluía la
Caree.sana.
q~2
hab~a
sido de
ciudad y sus f~rtiles -
tierras aledañas.
'
Durante
·~ste
periodo de in te nsos cont ac to s sociales, polí
-
' ticos y militúres entre
~l
occitánicas de Galia, donde
reino
catal~nc-ar .-;go nes
hrillab~
la luz
Y'
me~idiana
~.B.s
tierras
de la cultu
-
�ra y la poesía del mundo· trovadórico, pasa a Cataluña el soplo vivificador de aquella civilización
las
y cunde por doquiera, en
cortes de la realeza y la nobleza y en los cenáculos literarios -
de los burgueses, la lírica del amor cortés y el culto para la ~
poesia
-
,
-
oc~itan1ca.
Trovadores provenzales y
le1nosi~os
cantan, en este tiempo,
pri~
frente a selectos y entendidos. adnirndores sus líricas en los
•
•
cipales centros de Cataluaa y Arag5n.
Muy pronto, como se ha dicho con anterioridad, surgen en
,
la misma Cataluña poetas que rimans primero imitando y
luego com-
pitiendo con los provenzales, empl~ando con señorío la lengua de
oc.
Sin embargo, a principios del siglo XIII, la cruzada contra los albigenses, organizada por la maciza
con el fin de afianzar
~u
poderío
mona~quía
político-mi~itar
y
francesa
su control
sobre las tierras surañas, malogr.a tales conquistas catalanas y
ruin~
acarrea,a la vez, la
de las
autonomía~
feudales
.
.
acc1tan1cas
~
y la extromisión de los catalanes de eses tierras.
El mismo rey
fensa de sus súbditos
Ped~p
Iº. que h.abía tomado las armas en de-
cá~: aros
y de su amigo y aliado el conde de
Tolosa, es muerto en la inf¿usta batalla de Muret (1213).
Con el subsiguiente tratado de Corbell (1¿58) Jaime 1°,
Pedro, cede al rey de Francia todos los
derechos feu•
.
.
dales catalanes sobre las tierras occ1tan1cas, con excepción de
sucesor
d~
~
•
Montpellier.
Esta progresiva retirada de los catalanes del sur de Francia y la ruina de los Estados occitánicos que conlleva la muerte de la lftica trovadórica marcan el fin de la supremacía cultural y
lingüística provenzal sobr.e Cataluña.
En este sentido la cultura catalana saldrá beneficiada ya
que desde este momento la lengua y literatura catalanas, ya libres
de la pesada tutela del provenzal, buscar¡n sus propios caminos de
desarrollo que las
llevnr~ú,
por fin, a la grande y original
produ~
�- ..· '7
-
... ' i:,11 -
ci6n literaria del siglo XV, el siglo de oro dP- la lit e ratura ca·- - - talan a.
La segunda directriz d8 la
sur~oeste de
cia el sur y
de Valencia, Murcia,
la larga y
~xpansion
ca talana apunta ha-
la Península, contra los Estados árabes
Sevilla y
Granada~
gigantesca lucha de la
int egr¡nd os e el Reino a
~econquista
cris~íana,
--------
que es
llevada a cabo por todos los Estados hispanico s cristianos, y ami~mo
portando él
una contribucíon determina11te
de Espafia de l& dominaci6n
Las principalea
par~
13 liberación
snrrac~na.
~tapas
de la rcconnuista cai:alana se es -
-
:a..
--------
calonan a lo largo deJ. sigln XIII: en 1230 Jaime Iº El conquistad o r de se mb ar ca y o c t1 p a M a 11 o r
t;
a , en J. 2 3 5 e a e en man o s
o e rada Va 1 en c j , a y a n te s de
Ibiza; en 12.3 S. es 1. i
do por los ejércitos del mismo
sobe~ano
12 4 8 e s
c a t a 1 a rl as
c o i:l qui s t a -
todo el re :t.• no mo r 1• s e o -
valencjano; en el año 1287 ea liberada Menorca, y por último, en
1296 las fuerzas catalanae de Jairu e III El Justo se a duefian d e -
Alicante.
De esta manera a la Vella
C~ta:unya
se van agregando es-
tas nuevas tierras que pasan a integrar, desde este
nueva y
mayo~
entidad
~tnica,
~omento,
una
pclítica y lingüística que tomar¡
el nombre de Nova
·Ca ta~u4 ~a.
---------·-t- .
Como
ye
s~
ha destacado
anteriormente~
catalano-ér ~g onés
el Estado unificado
a pesar de que -
tome, por razou es dinásti-
cas, oficialmente el nombre <le "Reino de Ai:agon''? er:. él prjma constantemente en el
p~oceao
de expansión y conquista el elemen-
to catalin y fuerzas catalanas son laa que
mayo~mence
in~ervienen
en las luchas de la Reconquista y repoblaci6n , limitgndos e tan s6
-
lo los aragoneseP. a
eli~~iuar
de sus tieLras las infiltraciones ára-
bes y a llevar a cabo una d€bil y prec&ria coloni za ci6n sobre las
tierras de
Tero~l.
Este proceso t11vo claras
•
consecuencia~
lingÜ]sticas.En1-
efecto. mientras que el modelo cdtalan se iba expendiendo desde
el Pirineo hasta mgs al sur de
AJ.i~ante
y
sobie todas las Balea-
�res, hasta alcanzar la lejana Cerdeña, el aragonés se iba paulatinamente restringiendo a las zonaa
•
las ciudades de
montañosas más nórdicas y a
Zaragoza y Huesca cediendo al castellano y al -
catalán amplias franjas de sus territorios occidentales y meridi~
....
nales.
El proceso lingüístico de la reconquista catalana es en
estas tierras similare al de todas las demás regiones sustraídas
a los árabes por
los ~ Estados
cristianos.
Frente a las fuerzas hispánicas cristianas que echan cada vez más hncia el sur ' y el oeste a los moros, van desaparecien-
.
do casi en seguida la lengua árabe y los dialectos mozárabes: aquella poxque instrumento lingüístico de los infieles, usurpadores de una tierra que ya no les pertenece, y éstos porque
su es-
tado decadente y precario no puede competir con los idiomas de los conquistadores, más dinámicos y evolucionados.
Muy a menudo los guerreros cristianos que bajan del norte encuentran delante suyo el vacío más completo ya que los mozárabes, a causa de las persecuciones religiosas y políticas, habían
prácticamente desaparecido o se habían asimilado completamente a
los musulmanes dominadores.
Así los reconquistadores de Córdoba
( 1236), de Valencia ( 1238), Ele Sevilla ( 1248), de Murcia ( 1266),
no encuentran hispano-parlantes en esas regiones.
Se trato, pues? de una reconquista acompañada a menudo,
sobre todo en la fase posterior al siglo XII, de una repoblación
hispánica en el vacío dejado por la retirada árabe.
Obviamente dicha repob.lacíon es llevada a cabo por las mismas fuerzas reconquistadoras que, al establecerse en las zonas
•
liberadas, llevan y difunden allí sus hablas patrias.
Es por tal razón, pues, que en las tierras conquistadas y
repobladas por los catalanes se exporta exclusivamente el modelo
lingüístico catal¡n
que se va extendiendo bastante uniformemente
.-
sobre todo el Levante, desde el río Llobregat hasta el Segura, mas
.
...
al sur de Alicante y sobre las Baleares : tierras estas que pasan -
�-1
7 ~I
a integrar también lin g üísticament e
la Nova Catalunya.
Cabe agregar, por último, que la reconquista de las Balea
-
rea y de buena parte <lel Reino de Valencia fue, en e l
g Üí s ti e o , un a. ''o e u? ación en e 1 vací o' 1 ,
l i~
aspecto
p u es e o que , no ha b i en do -
quedado en tales regiones núcl eoo orgd ni z&dos
d~
uispanos mozára-
bes, los nuevos poblad o r e s lograron imponer en seguida sus respec
-
tivos dialectos catalanes libres de influencias de substratos romances mozárabes que hab í an c8sado de
exis~ir.
muchc antes de su
llegada a estas tierras º ( J3)
E 1 t e r ce r
r t1 n1 b o d e la p o 1_ í
talanes en los siglo s
XIII~
t
i e a ex p en s i o n í s t í e a de 1 o s
ea-
XIV y XV ap unt a hacie el Mar Medi t e e~contrado
rr¡neo, donde, en tiempos pasados, h abian
de su grandeza y su poderío fenicios,
los mot ivos
g r iegos, cartagineses, r o -
•
os, gen ove ses,
manos y árabes, y, en época más r e cient e, ve n ecian
pisanos y amalfitanos.
•
Tiene comienzo con Jaime Iº El Conquistador ( 12 1 3 -
1279)
una audaz política de expansión marítima y comercial y de conquis
-
tas que en el giro de no muchos años darfi a los catalanes un primado indiscutible en la navegación y los comercios del
Medite rra~
neo , que toma justament e el nombr e de talasocracia c a talana.
Jaime Iº , en efecto, después <le conquistar las Baleares,
promueve la creaci ón de una gran flota mercante con la cua l empieza a
comercia~
e n Séguida c on l es p uert os moriscos de Ceuta,
"'*
Argelia,,
~nez
y
hlejandría y e ntabla r elaciones co me rci ale s con
las repúblicas marineras italianas cie Génova y P is a, que
abr -~ .n
a
sus naves y al comercio catalán los principales puertos italianos
del Mar Tirreno.
•
En el año 1270 ocupa militarmente la ciudad de Ceuta, abriendo en este puerto africano un gcan emporio para las mercaderías catalanas.
•
(83)
Francisco de B.Moll: Gram¡tica hist6rica catalana , cit. pág.
36
��Los textos de derecho marítimo catalán de las Ordinacions
de la ribera y del Llibre del Consolat del Mar,redactados en len-
gua catalana, fueron aceptados y tuvieron g ran a utoridad en todos
los puertos del Mediterrineo y constituyen s junto con las Tablas
Amalfitanas, la base del moderno derech o marítimo internacional.
,
*
*
*
•
I
��•
•
12.- LA FORMACION DE LA LENGUA LITERARIA CATALANA
Y SUS PRINCIPALES ~1A~IIFESTACIONES
A LO LARGO DE LOS SIGLOS XIII, XIV Y XV.-
En la segunda mitad del siglo XIII la poesía catalana tra
-
ta de romper los lazos lingüísticos y literarios que la atan al -
mundo poético y lingüístico de Provenza y de ponerse a la par con
las manifestaciones li.terarias en prosa que ya habían producido
las bellas páginas de "Ramón Muntaner y Bernart d 9 Esclot.
,
'
La afinidad idiomática entre la lengua poética de Provenza y
la de Cataluña y la dificultad para marcar límites lingüísti
-
cos precisos entre los dos idiomas, en aquel entonces tan allegados, dificultaba enormemente la tarea.
Pero, al fin, por un lado la preocupación de los mismos
trovadores catalanes, que poetaban en lemosín,de impedir que penetraran las particularidades de la lengua natal en sus composiciones, que llevó a Rafmon : üdal y Jofre Foixá a componer las pri
-
meras gramáticas provenzales, y, por el otro, el orgullo nacional
catalán que aspiraba a caracterizar y elaborar su propia lengua poética sin intervenciones foráneas,
guas y pudo nacer así
unapoes~a .
lograron separar las dos len
-
3uténticamente catalana.
El proceso de ruptura con las estructuras de la peesía cortesana trovadórica fue largo y difícilº Esta evolución, que concr~
comienza a mediados del siglo XIII, será muy lenta y no se
tari hasta un siglo después y, ya definitivamente, sólo a comienzos del siglo XV.
(85)
Los primeros poetas catalanes empeñados en esta obra, que
aparecen en el llamado Canconeret de Ripoll, utilizan, al principio
,
•
(85) J.M. Castellet y J.
Madrid, 1969 - Pág.
Molas: Ocho siglos de poesía catalana.
10.-
�•
. -.
• . -· • . • . • •
•
.
.'- ·. . . ... .. . .·a...·
...
~
r
.
.•....
f.
•...
~ ~·
..••
•
•
vez,
un provenzal sensiblemente catalanizado y tocan, por primera
en sus composiciones tópicos ajenos a 13 tenatica . del aaor cortés,
como se puede observar también en los poemas morales del Capella
dram~-
de Bolquera que expresan una experiencia nueva, personal y
•
"
tica, del poeta y en las cálidas estrofas de la Reina Constanca
,
de Mallorca, la infortunada esposa de Jaime 111 º, que, cot!lo ''senyora y cabdell''(''señora y soberana''), suspira e invoca al esposo
errante
p~r
Francia en busca de
-
~liados
para la defensa de su efí
.
mero reino callorquín. (86)
El
sr~n
clásico de la poesía catalana más antigua, pa-
dre y fundador de la lengua literaria, fue el mallorquín
Llull (87), poeta, filosofo,
Ra~ou
-
teólogo y ardiente apóstol de la fe
•
cristiana, denominado el Doctor illuoinatus.
••
•
1
Este hoobre, dotado de una extraordinaria personalidad
y
una cultura universal
q~e
lo llevan a escribir en catalán trata-
dos de filosofía antes que en nineuna otra lengua vulgar, autor de
enormes enciclopedias ciantíficas, tratados de teología, panfletos
de política religiosa, libros llenos de efusión mística, obras
di•
dácticas, novelas frescas y realistas y vigorosas líricas impregnadas de vida y dramatisno, es quien realiza la eran obra de sacar
a la lengua catalana del uso puratlente coloquial y elevarla a las
cumbres de la expresión literaria.
Con Ral:l o n L1 u 11 q u e da ·f un d ad o y con s o 1 i d ad o , pues , e 1
e a t a 1 á n c o r.1 o . i di ora a de cu 1 tu r a p ar o to d as 1 as
úl
an i fe s t a c i o ne s es -
pirituales de este puebl o .
''Llull - nos dice Joan Puster - despierta y explota las
potencias de nuestra lengua y les inyecta una decisión que será, a
la larga, toda una razón de
s~r
colectiva".
(86) Léanse los s~ndos fra gmentos del Capella de Bolquera y de la
Reina Constanca de Mallorca que damos en nuestra antología de textos catalanes al final de P.ste trabajo.(87) Palma de Mallorca 1233 - Túnez 1316(?)
�-1Z7-
En el campo de la poesía lírica Llull rompe el hechizo
de la l!rica trovadórica que subyugaba a los poetas catalanes y,
aunque una parte 'de su poesía es una transposición
''a lo divino''
de determinadas actitudes y t~cnicas t€ovadoresc~s, la parte mis
importante y original de ella es tf impr~gnada de un lirismo nue vo ,
que no s61o prescinde de los esquemas sociales, morales y políticos
•
de corte feudal de los trovadores provenzal es y catalanes, sino
-
que plantea la aventura peLsonal d e l
poeta como hombre que se en~
frenta con los grandes vroblemas éticos de la vida y la muer te.{88)
La ruptura de la
poesía llulliana con l os rancios esque
--
mas poéticos cle Provenza facilitará la eclosión de la gran poesía
del siglo de oro catalán,que Ge extiende de sde la primera mitad del siglo XIV a la del XV.
En este siglo de oro la poesía y
también la prosa cata-
lanas viven una de sus épocas más b~illantes y,
•
s1vas.
a la vez, más deci
-
•
•
La primera , bajo el ejemplo de Llull, evoluciona decididamente desde una temática y mentalidad de corte netamente feudal,
como es la producción de Pere y Jaume March, hacia una temática y
una mentalidad de tipo renacentista y de inspiración italiana, que
recoge los problemas planteados por la gran crisis social e ideológica de fines del siglo XIV y comienzos del XV y las traduce en
formas nuevas que tienden a la crítica,
al escepticismo y al rea-
lismo y que se encarna en la obra de los tres mayores poetas
cianos:
Jordi de Sant Jordi
(89), Ausias
March y
vale~
Joan Roís de
Ca~
rella.
La segunda, en cambio, da en este período, sus mejores modelos de prosa de arte de la novela caballeresca en las páginas
de Tirant lo Blanch de Joanot Martorell. y, sobre todo, en las anónimas de Curial e G~elfa · de inspiración boccaccesca.
(88)
Leeremos en nuestra Antología de textos catalanes la lfrica
de Llull Jesucrist, senher, ah, si fos ...
(89) Ver, en nuestra colección de textos,
port vostra bella semblanc¡a_.•
su lírica_Just lo front
.
��•
-11.;\
Las pocas alteraciones que se producen en este período
quedan superad·as en seguida, y siempre dentro de los moldes de la
leng·ua literaria común, sin asomo de las variedades dialectales,
que modernamente menudean en las distintas comarcas catalanas.•
I
*
*
*
I
,
I
•
•
•
��-lD.t•
•
13.- CUATRO SIGLOS Y MEDIO DE RELATIVA INTEGRACIGN ESPAÑOLA
-------------
---
L a . i ·. n e o r p o r a e i o n de Ca t:_a 1 u ñ a a_l
- - ~ecadcncia
y la
0
-
e as t:_ j _11 a
Re j_no de
...
del CatRl a n
•
•
•
(s ~g los
XVI ~
-
XVII y XVIII) º -~~---~
•
En 1479, con el . c&samie u t o de Fe r nando de Arag5n e Isabel
unificació~
de Castilla y la consecuent e
personas de los Reyeo
Cató~icos,
de
10 3
dos Reinos en las
tiene comienzo una larga serie de
hechos, esencialmente negativos p n r a la uacion& lid aá catalana, que
se escalonan y se inte Lfi eren entr e lo s ciglos XVI y XVIII y que pone~
acabaran no sólo por
en c ri sis la lengua cRtalana sino que -
comprometerán seriamente el desarrollo
y
la vida misma de la cultu- .
ra ca'talana.
Dediquemos unas pocas líneao
pa~a
r ~ sumirlos
muy brevemen
-
te.
l ~ga r,
Corresponde observaL, en p rimer
Arag6n y Catalufia con
Cast~lla
se resuelve
que la unión de -
pY ~c t i: : ame nt e
incorporaci5n del primer reino al seg un do, por ser
mSS d Í n am Í
CO
y m aS
nica bajo cuya
e X t: en S 0 y : > O r
insi gn~e
epr
'~ S
m~s
poderoso
e r.. 1: él r me j (, r 1 a Un Í d á. d h Í S p á -
se realiza tal Uüif ic aci~n .
•
Como en el
gón había
1
~s t e
en una -
result~do
anterio~
proceso de un ion de eel a J. u ñ a e o n Ar -a
#
diri ee~te
cowa clase
J
~
crie n~ a1ora
del nuevo -
Estado la de los catala:1es por s u m3yo r pujan za , riqueza y poder, hasta neutralizar
y~
lu.~g o~
-
la conducción política ,
de
ri
SOC1!.i.L
la misma manera ahora
ad~lante
eliminar toda j.neerencia aragonesa en
se~á
y
econ~miaa
y cultural del Estado,
la sociedad castellana la que lleva-
el nuevo Reino unificado, hacia su d es tino
pan-hisp~nico.
El subsiguiente traslado de la Corte al centro de la Península quitará,
.
luego~
a las tierras catal a n as toda importancia
lítica y social, transformS11d olas En un c onj unto de provincias
p~
mar~
�ginales del Estado unificado, con escasa personalidad.
Este hecho acarrea, a su vez, la emigración de una parte cons.iderable de la nobleza catalana que · se
trasl~~a
..
a Madrid -
y, ya desarraigada de sus tierras y sus tradiciones, se transfor-
mará muy pronto en un conjunto de funcionarios y lacayos del nuevo Estado, subordinados incondicionalmente a los designios imperia
-
1 es de e ar 1 os I y Fe 1 i p.e I I •
El posterior descubrimiento de
. gio y
gra~des
.l.mérica que dará presti-
riquezas a la monarquía y a la clase dirigente caste-
llana, acarrea, en cambio, para los comercios y la actividad marí•
tima · de los catalanes las mismas consecuencias negativas que lleyan a una larga decadencia las repúblicas marineras italianas de
Génova y Venecia.
En efecto, el descubrimiento del - Nuevo Mundo y de sus potenciales riquezas desplaza el eje de los intereses comerciales
españoles del Mediterráneo al Atlántico, transformándose el primero
en un mar cerrado y
ll~ndose,
asfixiado por el poderío otomano y desarro--
en cambio, en el segundo una serie de grandes vías marí-
timas que unen España a América y de puertos muy activos de los cuales son excluidos · adrede los operadores catalanes.
Este último hecho acarrea, a su vez, la decepción y la
pérdida de empuje de la burguesía mercantil catalana que había sido artífice preponderante de la grandeza del Estado catalán en los
siglos XIII, XIV y XV y que ahora, en cambio, se va encerrando cada día más en un conservadorismo estéril y suicida.
Agr~guese,
por Gltimo, la larga e infortunada serie de -
guerras que los catalanes llevaron a cabo contra Castilla para
ro~
per el nudo que los ataba al Reino unificado, que trajeron a · Cataluña destrucciones de bienes morales y materiales, violencias y persecuciones de todo tipo, que muy pronto acabarían con las clases dirigentes que no quisieron colaborar con la nueva monarquía unitaria
hispánica.
�•
''Todos estos hechos, con peso acumulativo, eran mas que
A
euficientes para provocar una catástrofe política - desde el pun -
to de vista catal'n - que tuvo forzosamente que afectar a los cillientos de toda una cultura, mucho más cuanto que la crisis afec-
taba en especial a la minoría dirigente que era la única que poseía los recursos no sólo para construirla., sino muy especialmente •
la responsabilidad de concebirla y proyectarla desde su situación
hegeml5ni ca st • ( 9 2)
El catalán, al no ser más desde ahora en adelante la len
-
gua oficial de una nacían independiente y el instrumento lingÜísti
-
co
para las manifestaciones superiores de una sociedad pujante -
y din4mica, fue perdiendo rápidamente su carácter de lengua litera
-
ria y nacional para conservar tan sólo el papel más modesto de habla diaria y vernácula de las poblaciones de Cataluña, Valencia y ·~
las Baleares.
Desde la segunda mitad del siglo XvI el catalán tiene usos muy limitados y en el XVII tiende a desaparecer compl e tamente
como lengua escrita. En 1716, por el edicto de Nova Planta, Felipe
Vº elimina de las actas de gobiarno y de todo documento público el
uso de tal idioma, imponiendo como lengua of ícial para toda España
•
incluyendo Cataluña, el castellano.
Solo la Iglesia, obedeciendo a una arraigada norma de predicar siempre en la lengua vernácula de los feligreses, seguirá
empleando el catalán en su ministerio.
Desde este momento el catalán seguirá siendo vital tan -
aSlo entre las masas populares de las ciudades
y
las campiñas que
se encargarán de perpetuar su ese pero que también los irán f ragmentando en numerosas variedades dialectales, continuando, con esto, un proceso de diversificación que había sido detenido, o por lo
menos frenado, por el uso interregional de la koiné literaria en
(92) J.M. Castellet y J. Molas ~ Ocho siglos de poesía catalana
cit. - Pág. 16.-
--
��-l~S-
14.- LA ACCION DEL ADSTRAT O CAS TELLANO.•
A partir del momento en que Ca t a lu ña e ntra a formar p a r-
te del Estado unificado espafiol se e x ti ende , como s e ha dic h o, s obre sus _tierras el uso del castellano come Gnico i n st r umento lingüístico para todas las manifestaciones de ca r á ct e r na c i o n al.
En esta convi.vencia diaria d e l & l eng ua n a ci o n a l
co n l as
hablas catalanas se perfila muy p cont o la pode r osa acc i ón a v asa lla dora de la
p~im e ra
sobre las s e gundas .
•
Es un hecho comprobado no sólo en Cataluña, s ino
e n to -
dos los países europeos donde la lengua naci o nal ha convivido y -
sigue conviviendo con los dialectos, que la primera se v a imponiendo cada día mas sobre los segundos hasta quitarles gran part e de -
su personalidad.
Así ha sucedido con el valaco literari o sobr e los d e más
dialectos daco-rumanos,
to~
ítalo-romances,
con e l
italiano l i t e rario sobre los dialec-
con el francés no sólo sobre los d i a lectos del
norte de Francia sino también sobre el franc o-proven z al y e l
pro-
venzal, y así ha sucedido con el castellan o s o bre el , l e onés, e l
a-
ragonés, el gallego y el propio catalán.
A partir del siglo XVI la lengua nacional y lit e raria castellana va, pues, progresivament e de s tiñ e nd o l a s ha bla s catalanas y alterando, a veces
s ustancialmente, s us es tructuras.
Los elementos más visibles d e
castellano (94)
~ s ta
acción del adstrato
se encuentran en el léxico, la morf o logía y en
•
(94)
Se aclara que empl e amos el término de adstrato para designar
el influjo, tanto desde afuera como d esde adentro, de una le~
gua de mayor prestigio sobre otra hablada en territorios limf
trofes: en nuestro caso el castellano, ya sea como lengua literaria y nacional ya sea como hab la común del norte y centro
de España.-
��-13~• •
•
,,
los vocablos y giros 1nas clásicos del idi 0 ma .
Entre las palabras castella11as que se han incorporado -
al habla catalana
alabar ,
e11 esce largo p eríodo
de de cad e ncia recordaremos :
~.E_oiar,
bodega , b ombo, b onic
(< bonito.), ~orrat x ~~
me e o ,
1~1
on o ,
e
Cabe señal a r
b i s~o .
E..arco,
~t1rr~ ,
,
-
.~ego ,,
- --
~ ~rm~~ '
-
g u a po,
t e •
t a mo ién qu a p asa r o n al cu t a l cin e n es t e p e-
ríodo, por el conduc t o ca ate ll d no , un nG me r o co n s i de rab le de tgrminos ameríndíos,
•
frut o del descubrim i P.nt o de Amé r ic A y de los su-
•
ces1vos comercios con e l Nue vo Mun do,
cacau, hamaca,
p e tac~,
jag9a~,
tapir,
tabac,
c o ~o :
pi ra~ u a ,
xoc o lat~,
En el campo d e la morfología ,
"
an a nas,
caníb a l, ,xicra 11
- -- -
patata, t?mata, etc.
e i r em os, por Gltimo, que
la primera persona de]. singular del present e deJ_ indi c ativo adoptó
la desinencia
-~,
alternando, pu e s, las f o rmas aut5ctor1as de port,
perd, dorm 9 servesc por las form a s
ac a st e lla~adas
de p orto,
perdo,
•
serveixo.
dormo,
La acci6n del adstrato cast e ll a no s o bi e e l cat a lgn en estos siglos es aun más v i sib les si tenemos en cuenta l os vastos territorios de la Nova
C_?talt1ny~
dond e e l
prim e r ijioma ha logrado
suplantar por coml'lcto al se:: gi1nño, es d e ci.r s i
c o mpar a mos la eJ<ten
-
ai6n del catalán r:ie antaño c rJn la a c tu áJ.. º
Veremor,, entonces, q,Je el cat a lán 11a cedido bajo la presi6n castellana
en un vasto territorio a lre dedor d e Teru e l que había
•
•
sido catalanizado
de Or i hu e 1 a ,
de~pués
Gua r d amar ,
de ~-~ conquista ara g onesa,
(~ar
en las tierras
ta gen :i y 1 a c j_ u d a d de 11 ti r c i a , que Mu n t a -
ner afirma ser habitada en sus tiempos por verdaderos catalanes que
hablaban su l e ngua, y en las tierras altas d e Valencia y Castel16n
de la Plana.-
•
*
*
*
�letras
ea~alanas
y la teconaeru~...~.'..:UolJiio";j•
e. l• gua ..J.i..tara-ria 1 naeion:al. qtte h&btit
d•sde medútdos del siglo ~V~
de sus c;.anizas como el ave
ht
lé~i
Despu5• de t~es siglo, de modesta vid• lleva goatoa mereos de una actividad Jinsüfatica al
a.Jias man~testacionea literaria• a ~ivel
'IP
alln tpn~rl ahora otra edad de oro.
"
Las raaonea de este renacimieuto eon m6l
e ser b scadae en primer lagar en el grao prqoe10
.~tural eu~opeo producido a principios del si$1 0
!X
:-.lt;&.!'';¡
''*
• te11L1 r .luego, en 109 ac•tecimieutos &ocia+es '1é jlatintoa
tálu!• ae aquellos tiempoa
11 siglo XIX es la era del romanticis•o, ea •·~
quella cor~i,nte filos6fico-cultural que. declara&do ls
la cultura oficial de su tiempo y a sus manifestaci
it•rari•s a~perna4as por el claaicismo, pooe P.4 ~
D destacar lo• apo~tea populares a las cultuzaa ••
landa comq •l•meutos eat•~ic•••nte s•n~inoe aobte e
•
•
ceden de lae capas mis humilOea de la sociedad h•~
Bata mi••• cQrria
la ataac·dn
d~
au
~·
de
co~ ~•poi4
penaa~ie•t~
eo
a~br.•
�-19.0•
culturales, literarias y lingüísticas de las naciones sumergidas
Y
Y
absorbidas por las gra~des potencias europeas de aquel entonces
sobre la necesidad de revalorar la3 pasada s
glorias de estas an-
tiguas nacionalidades, reivindicando para ellas el derecho a la vida y la consideración de los estudioso s .
Es dentro
de este marco qu e la vida d e los dialectos que
carecían de una literatura oficial (o, habi€ndola poseí d o en tiempos pasados,
la habían perdido)
fue estudiada y cultivada con amor
y entusiasmo tanto por los filólogos y lingüi s tas, c o mo por los
-
escritores y poetas. Es dentro de este movimiento cultural que sur
gen, en primer lugar, los estudios filológico-literarios s o bre el
antiguo provenzal de Fabre dvOlivet,
W.Schlegel y
Friedrich
~iez
Francois Raynouard,
y se ob~a,
1
August
luego, el milagro de Mistral
y de sus compañeros f elibres que revitalizan la lengua y literatu-
ra occitánica. Y es dentro de este mismo movimiento que se llevará
a cabo una larga serie de estudios sobre el catalán y renacerá su
gran literatura con Bonaventura Aribau, Manuel Mila i
Teodor Llorente, Jacint Verdaguer, Miguel Costa i
Fontanals,
Llobera.
Múltiples son los hechos políticos, ec o nómicos y socia•
les que preparan y
acompañan el resurgimiento de las letras cata-
lanas y la afirmación de su lengua.
Ya en la segunda mitad del siglo XVIII toma
cue~po
en -
toda Cataluña un fuerte movimiento regenerador que pondrá muy pron
......
to a los catalanes a la vanguardia del progreso español.
Durante el reinado de Fernando VI (174 6 -
1759) y sobre
todo el de Carlos III (1759 -1788), quien otorga en 1778 a los catalanes la libertad de comercio con América,
Cataluña empieza a tra
~
•
bajar para su reconstrucción económica,
cultural y artística. En es-
te período la vida cultural .se vuelve más intensa y
talana cuenta con figuras
tíficos de primera plana.
la cultura ca•
de investigadores, historiadores y cien•
La prehistoria del renacimiento catalán tiene que ser buscada justamente en este movimiento cultural de tinte regionali~
�•
- 1,,¡. •.••.r 1
.. -
. .
•
•
ta de fines del siglo XVIII que se opone a las viejas formas de centralización estatal y que atr.a,riesa,
sin embargo, un período -
de perplejidades durant2 el cual ~l ideal nacionalista aún no logra definirse
cla~amente.
Serán los dramáticos hechos qua se sitúan entre los años
'
1833 y 1844, que se suceden desde la muGrtc de Fernando VII y la
mayoría de edad de Isabel IIa,
los que habrán de madurar el proce-
so que lleva a la Renaixenca
catalana.
,-------
En estos años
•
tiene lugar en Cataluña la revolución bur-
guesa y se forja una imagen nueva de la sociedad catalana.
Esa burguesía
puj ~ nte
te a responsabili2arse de su
•
•
ra conciencia
y
pap~l
dinámica, que empieza
de clase dirigente,
nuevam~n
tiene abo-.
de la l1ecesidad de ''reconstruir una superestructura
cultrual en la cual apoyarse para movilizar al paísu.(95)
Al lado de tal bu rgt1esía y con el mismo fin de crear una
nueva sociedad más hermosa y feliz se ponen muy pronto las fuerzas
populares que encarnan una 13.rga tradición regionalw-popular que se había mantenido fiel hasta aquel entonces a normas de vida autónomas y en gran medida exentas <le toda colonización castellana.
El primer himno catalán que surge de estos densos aconte•
cimientos político-culturales,
dedicado a exaltar la tierra y el
cielo de la patria catalana, su lengua aprendida de los labios maternos,
a sus héroes y sus tradiciones domésticas es · la oda de Bo- ·
naventura Aribau La Patria.
(96)
Desde este momento el romanticismo irrumpe en Cataluña
y, bajo su impulso, la tradici5n histórica, literaria,
artística y
polí~i¿a.
lingüística se renuevan completamente.
Desde entonces en adelante todo lo que se presenta como
diferenciación particular es mirado y exaltado como aspiración ha(95)
(96)
J . M. Castellet y J.Molas: Ocho siglos de poesía catalana,
cit. - Pág. 19.Léase ~l texto que va al final <le este estudio, en nuestra
Antologia.~
�-19i-
cía la independencia cultural y liternri n de Cataluña, primer paso
hacia el que ser5, luego, el catalanismo político.
El catnlanismo literario es promovido ampliamente por •
Joaquim Rubió i
Ors, el poeta popular q ue en su Gaiter del Llobre
gat y otras composiciones e labora, en un a a tmósfera impregnada de
•
•
Jlf
•
•
aent1m1entos romanticos, una serie de tr adici ones
desarrollado,
m&s tarde,
local ~ s,
y es -
con may ores recur sos por ~anu e l Mil~ i
-
Fontanals y Marian Aguiló.
El primero es un erudito de fama europea, qu e desa rrolla
una amplia y meritoria actividad filológica aplicando al estudio
del catalán medieval los nuevos métodos de investi ga ción filológica que '1 mismo había elaborado para el provenzal y hace aportacio
-
nes fundamentales paro el conocimiento del catalán antiguo y de la
poesía catalana de to dos los tiempos. A é l
implantación en Cataluña de los Jocs
literaria que,
a
p~sar
(y a ~ubió)
Flor ~l s,
se debe la
benemérita academia
de las limít3ciones propias de las institu-
ciones de este tipo, aporta no solo una contribución altamente positiva a lo literatura catalana tradicional, sino que incide en
sus condicionamientos sociológicos y, sobre todo, proporciona ser-
vicios invalorables a la formación de la nuev a lengua literaria catalana.
El segun<lo di vulga, por un la do ,
~n
e l eg antes ediciones
la antigua literatura en su famosa Bibliot¿ca Catalana y, por el
otro, restaura lo pureza de la lengua,
te sobre la trsdicion clásica
~
amoldándola
permanentemen~
la que entronc:.?Q las frescas apor-
taciones de la lengua popular.
· De fundament~l importancia para la codificación de la '
lengua literaria catalana es su monumental Diccionari de la llengua catalana y su Romancer popular de la terra catalana donde nos
•
•
presenta una vasta recopilación de antiguas ca :-.c 1ones caballereacas y
populares.
1
A lo largo de la segunda mitad del siglo XIX florecen 1
en toda Cataluña y Valencia los estu<lios folclóricos ; nace el ,
��•
Teodo~ Llorente es
4• la R•naixenca
,
el mejot escritor y poeta valenciano
se presenta como entusiasta d~fensor de los -
y
vfnculoe espirituales que unen su tierra a la cultura catalana mo-
derna •
•
Sus me.jores aportaciones al renacimiento catalin del si-
aio
de
y
pasado son SU& colecciones de versos Delirios de amor
o
versos.
u
Llibret
'
.
•
En los primeros cuarenta años de nuestro siglo toda Ca.
taluña, Valencia
. y la Baleares son sacudidas hast~ sus cimientos
•
por una eerüde pujantes acon·tecimientos políticos y sociales que
pa•an por las luchas del catalanismo encabezado por . Enrie Prat de
la Riba contra el centralismo español hasta la for.m aci6n de la ~
LliA• re1ionali~ta, por la constituci6n de la Mancomunitat 4e Catalunya (1914)
qu~
d~
a las provincias catalanas cierta autonomía
administrativa, por laa luchas de Acció
catalana (1922) de orien-
taci&n ~adical y republicana, por la proclamación de . la Repúblic~
Catalana. primero · aut8noma (1931) y luego coordinada con la República Española bajo el nombre de Generalitat de Catalunya (1933) •
u
por la• guerras separatistas contra España de 1934 y 1936 y, luego. por los horrores de la guerra civil española (1936-1939~ que,
al finalizar con la victoria del falangismo, pjso término a todo
procaao
autonom!stico
catalin
•
•
•
En esos largos años, densos de pensamiento, luchas y cu!
tura, la lengua y literatura catalanas siguen teniendo un desarrollo aaravilloso.
•
Son centenares los escritores, poetas y filólogos que en
las varias regiones de Cataluña, Valencia y las Baleares cultivan
la• letras catalanas e integran las grandes corrientes literarias
de Europa.
-
•
•
Alcance con recorda~ tan s6lo a Joan Maragall (100). Joaef
•
Carner (101), Joan .\lcover, Josef María López Picó y CarlesF.i~' ª en-
tre loa líricos; a Narcís Oller, Víctor Catall y Carles Soldevila •
..
��.•
-19'-5.
. -
•
•
'•
r
1
t
• •
entre loa novelistas; a Angel Guímera y JcB~f Ma~ía de Sagarra •
entre los dramaturgos; a Pomp'eu Fab ·r a, . Enrie Prat · de la Rib.a, ..An-
•
toni Rubi~· i Lluc~ ~ · Antoní Griera entre los fil6logos.
,
.
1
•
El Institut d'Est~~is Catalan~ es el motor da toda ma•
nifestac~Su
•
•
•
lf •
cultural catalana, que agrupa en su organización, di•
•
•
•
vidida por
secciones, las mas elevadas figuras de
.
•
1~ intelectuali-
.
'
dad catalana, valenciana y balear: sus publicaciones son conoc.idas
. .. '.
en el mundo entero.
..
f
~
...
Particularmente meritoria es la obra de la sección filo•
l&aico-lingÜ!stica, orientada con gran doctrina por A. Alcover -
primero y por A. Griera después, que publicó por mas de veinte añoa el Butlletí de Dialectología
Catalana (1913-1936) y que patro•
cin~ obras de filología catalana fundamentales como el Diccionari
PEto1rlfic y la Gramatica catalana de Pompeu Fabra. el Diccionari
A1ui1e y el Atlas li.n gÜistic de Catalunya de Antoni Griera.
La Fundaci6 ''Bernart Metge''actua un vasto y ambicioso
plan de traducciones al catalán
ariegos y de muchos extranjeros
e
de todos los clásicos latinos y
y
antiguos
modernos.
En estos años la lengua catalana es empleada. junto con
la
cas~ellana,
para todas las necesidades del pueblo catalán.
1
•
•
sino
Su uso no se limita a la poesía y la prosa de arte,
que ae extiende a todo argumento: de la novela a la comedia, al t~atado científico,
predicaci~n
••te
al manual técnico, al folletín político. a la
religiosa, al periódico.
•
·
Nada faltó, pues, en este período, al catalán para que
pudiera ejercer plenamente su función de lengua literaria.
''Hemos reivindicado la aptitud literaria del catalán .•• ''
afirmaba Josef Carner, uno de los grandes pioneros, en terreno li-
terario, de la exaltacidn de la lengua •
•
(100) Ver en nuestra antología: Oda a España .(101) L'ase, en nuestra recopilaci6n de textos, L'escarrassada de
este c14sico.-
•
f
.
��16.• BST!DO ACTUAL DE LA LENGUA Y LOS DIALECTOS CATALANES..
•.
.
•
. .:
'
,
l
..
1
•
•
.
••
•
• •
•
•
'•
•
Al finalizar la guerra civil eDpa-ola
el
catal· ~n
per-
au funci~n de lengua of ici~l que. había compartido
.en los últi.
.
.
.
. ' ..
.
. . . .
veinte afios con el castellano en toda Catalufia.
.
.
•
di&
.....
•o•
•
•
•
~entro.
•
•
• •
•
•
•
del nuevo .Es ta do .es.paño 1 que s·e· ..ctrganiz ó con· cri•
terio• r{'gidamente unitarios y centralistas al. triunfar la fal.a n ge,
Cataluaa per4ió
toda .autonom!a, inclusive
la lingüística.
..
.. ..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
•
•
.
~~ ..cerr_arpn~ l .as ..es cue·l~~ de e ·n seña.n za. ca't ·a!lana·, : .9.e.··e··l imi
. . ..
. .- . .
.
a&
el. eatud~p
de , •Sta. .lengi>a.
de los prog·J;~amas
. de ense·ñranza d·e · las
'· ''
..
. , . ..
.
.
aacuela• primarias . y . sec.u. ndari.as,
. f.u
·:··1os: áum=e ro-sos
.
. ~ron . supr.imido~
.
diarios y revistas que se _publicaban
en ca~a~ an, . se prohibió al • .
•
'
'
. . .
. .
..
..
•
•
...
•
•
••
"
•
..
•
le
•
•
,
•
de
clero
•
-
•
·
•
#
•
•
•
-
-
~
•
é~taluña
.
.
.
ro D loa nombres
•
po•lci&ú
f
de
•
•
•
reiigiosa
en su l~ngua, se quita.
..
.
la· predtcación
'
•
.
•
•
-re;omo
.
catalanes a las calles, y el castellano
Gníc~ lengua of~cial · para
todo
acto públic<;>. . .· \.
.
.
•
•
••
•
•
••
.
•
•
.
•
:
•
•
y
"
~~
•
'
•
•
.lengua l~tera~~a catalana~ arrdllada por t~les
'
acontecimientos, ..entr~
~1:1...un largo . proceso de .crisis :y decad·encia,
,.,.. ..
. . . ..
ya
L~
'
.•is~a
. .
. ..
qu~
ha encontrado
u~
per~anente
ostacul~
. ..
p~ra . su
d~sarrollo
en
..
.
el ~-~im~~ ~olttico qu~ n~ ~s favorable a fo~maa de ex~resi6n re•
1ional ' doó~e
•
•
'
.
..
•
.
.
•
•
•
-
"l
•
1
•
•
•
•
•
•
•
•
se puedan entrever tentativas o
moti~os
de
separ~~~s-
•
•
•
mqa.
•
~
..,. .
..
...
·embargo 1 los que. amenazan .hoy ..~ .
· Otros factores e ~n. sin
.
dla mis d~ ·cerca
y ~Ss seri~men~e la vida del. .catalán.
.. .· . .. ....' , . ·
•
. .
•
•
•
~
•
'
•
•
•
•
a~os :e.l dinamismo del mundo moder·n o·,
.
~.ada · día . ma~ intensas y frecuen~tes - ·
En l.oa .Gltimos
diez .
•
compartido por España, y las
co111unic-aciopes interregionales
e
.
.
.
'
..
aia t en
·t alanea
. . .. . . .
ló•*o a
internaci_onal~s . han .. puesto en cr!_
..
.
"
.
Bslesres, ~9s m_ismos dialectos .. ~ .a-
•
•
•
.
. .•
Cataluña, Valencia y las
.
.
.
· que · hab tan · logrado sobre vi vi·r prime r9 a. ~ .4 animadve r ·s ·i9n_. y
. ..•. . .. . ..
.
,
;
.'
. '
'
.
.
.
. •.. ".
•
1~ indiferencia del oficialismo.
.
.
•
.'
\
'
.
•
•
•
•
La general difusión de la cultura contemporánea se ha llev•do a eabo en esta región, como en toda otra tierra de España,
�a4o
•1
1
fe
o
1
o
1
••
11•
'J
•
o
ale
�- ~q -
Cabe observar, sin embargo, que en los últimos tiempos
la• lengua literaria ha tenido un notable repunte por obra de poetas de la vieja y nueva generación. •
•
En los últimos diez años la lírica
cat ~ lana
naa da las 'obras más notables de nuestro siglo
ha dado algu
~
y entre las mejores
que se han publicado en España.
Baste recordar los libros de la madurez de Pere Quart -
(Vacancea pagadee, Circumstancies, etc.), las últimas obras de Salvador Eapriu (La pell de brau, Llibre de Sinefa) y los primeros volGmenes de Gabriel Ferrater (recogidos en ies dones i els diaa)
(102).
1
1
También los estudios filológicos han resurgido con •nuevo
vigor en estos últimos años, como lo atestig~an la publicación del monum~ntal Diccionari Catala Valencia Balear, planeado por Alcover y completado por Francisco de B.Moll, las m~gníficas gramiticas catalanas de Antonio M.Bndía Margarit y Francisco de B. Moll y los estudios lingüísticos de Manuel Sanchis Guarner.
•
Todo esto es muy hermoso, pero tenemos el temor de que
no alcance para detener el proceso de disolución del catalán.-
(lOi)
LGa~e
el último texto de nuestra antología, que trae una de
las mejores líricas de este poeta.-
-
'
�•
•
,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
••
'
•
••
•
•
•••
• •
•
•
•
•• •
•
•
•
•• •
•
•
•
• ••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
���ttoJ
•
•
,
'
T E RCE RA
P A R T E
•
•
ESTRUCTURAS DEL CATALAN .
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
Io.- CONSI~ERACION PREL!MINAR
..-
•
. •. .
"
••
..
•
•
Despu's de haber esbozado brevemente la historia de la
formeci~n
del catalán, presentaremos, a continuación, los mas importantes caracteres lingüísticos de este idioma.
1
Acompafiare~ os
el
an~lisis
un~e
y morfológicas del catalán con
carea
de las estructuras
fon~ticas
consideraciones históricas a-
d~
la evoluci6n de las mismas. partiendo de sus bases latinas, latino-vulgares y, cuando es posible y necesario, ''tarraconen
•
.
.
aes'', porque consideramos que · todo est.\1dio sincrónico se complemen
-
•
ta necesariamente con el diacrónico y ambos concurren, desde su
-
•
. particular perspectiva, a . la
edificaci~n
del
sab ~ r
lingü!stico •
•
•
El catalán, como se ha dicho, pres en ta, . den ~ro del marco
•
de au esencial unidad y homogeneidad, una gran· variedad de realiza
•
cionea, sobre todo fonéticas, que se distribuyen de distinta manera sobre su territorio y a lo largo de su evolución •
-
•
.
-
En nuestro estudio
en cuenta tan sólo . ocasional
.
. tendremos
.
•
mente estas variedades y, por lo general, nos limitaremos, por raal análisis de los hechos
zones de mayor claridad y r implif:i:cación,
•
literaria mode.rna que descansa, ~omo se
lingÜ{aticos de la koin~
del
~atalan
ha dicho en su oportunidad, en la variedad barcelonense
•
•
orieutal.
•
•
•
•
'
�•
1
•
••
ar.t~eroa
....lllliii. . .
:1.i9ii
•
•• pueden di.tr.:!J,·~i
•u• ti~ae en cuenta eu puato
uta:
•
•
•
•
•
•
\
•
•
•
•
•
•
•
!alea acnidca
•• 4et41Jlan:
voc'l~coa
•
•
•
•
tieuen las carac e
•
~ :e
:1ea cri¡:
s.I~!•
f ODaticoa
•
sonido
•
•
•
•
•
•
..
.
•
'
:l. •
'
•
Vocal palatal cerrada, · ltona y tSaiea
\· .al palatal cerrada, tSnica
•
•
•
7o~al
palatal abierta,
t8ni~a
•
'
Vo~al
media abierta
\con
o velare•
t~niaa
tua lea matices palatale
predu~i4o• fOr aouid
�-205\
•
••
a
••
••
Vocal neutra, átona
a , e
•
•
Vocal velar abierta, t6nica
.
•
a•
I
•
•
Vocal velar cerrada;·~- ~f;-6ni ca
•
· ·' ··· Vocal .: ~~i~~ . cer~~da· , tónica
•, •.. •
.:
• ••
•
u
..U ..
•
• .
•
o
.
.
'
·. G
••
•
o
•
•
'
Vocal velar cerrada, átona
o • u
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
.• •
5
•
•
. - ..
Id; rar . ... [ .m i r·&J. ,. cam1
~
V e'ri
,
...
•
•
•
t . [Ven t J ,
•
•
•
•
Dé t
[ne t J
•
..
. .
•
Ce l
t
( 8 é1J
~
•
cafl Ckaf{l• portava CpurtabaJ, pare CparaJ, mare CmardJ,
... ... .
1
can~ava
era ~
r .a
Ck~rJ,
CkintibaJ. cor
J • . nin g ú . r: n in 8 ú]
•
•
•
1
•
•
•
••
cosa rc~zaJ, forn Cf~rnJ,
·:
•
~ bus e a eb ú s c{-a J • natura 1
[ na tu r á1~ •·
demo•trar Cd3mustraJ.
• •
• •
•
• •
•
• •• •
.
•
Las dos semivocales son
...i
·p
..... . ..
y
. . .. .
.
•
••
•
.
...... . .. . .. . .. .. . .
Tales sonidos integran, con pronunciaci6n ·espec!ficamen•
•
'
• •
•
•
t
'
•
ta aemivocilica, los diptongos decrecientes ai, ei, ot, ui, .
aü;.. · eu, iu, ou ¡ el segundo integra, ad~más, con pr~nulle.i.aci6n· ·
•
••miconaonantica (W), los diptongos creci~ntee
.. . . ..
... ua,.
cuando ••tos ·· ~stari ·preced:i.do.s ··¡,º~ · .s. y · _g_.
..
Qe, .. ui., . ... u.o , .
I
•
Ejemplos:
.. . ...
aaai c1il!J'
. . . ...
.
reina [ r'!na ::J. causa
... . ..
•
•
Cka~zaJ~
• •
..
•
.. ,•
. .
.
.,.
veure CbeyreJ,
..
. . .. .-.
..... .
.. .
•
B) EVOLUCION
. . ..
•
Al
•
••
•
esboz~r ' tir~ve~ente
la
.
.
.
. ..
•
historia de la formación del vo-
caliemo catal.i~, seri conve~iente distinguir
. . en éste
.
de · l•• "Voc·ales · tónicas·
de · ia · d~ las vocales atonas. '
. .
~~
•
•
•
•
• •
•
•
'
•
1
•
.
•
•
.•
. .. '
..evoluci6n
.. ,
..
. .
..
•
•
•
•• 1 •
••
. . •. .••
'
�•
•
•
•
.
...
•
•
. ..
•• •
•
.. . ., ...
•
a
a
e
oe
•
•
ti.
•
•
•
••
o
'
•
·• e a
l
u
•
•
•
•
'
•
08
•
•••
,,
�"'. ...
~
:- •,(.
.
.
... .
. .
·- . ..
. .. . -
••
• •
•
.. .
Por influencia
• •
-
•
•
•
>
•
.
.
>
.. .
c1r1
'
l
-.
•
•
•
#
•
· sipia ·
•
•
. .. .
•
'
coemeter1u
•
•
.
,.
•
ceriu
•
.
xod de la sílaba final:
de una
cereu·
..
..
..
•
•
Esto ha ocurrido:
a)
-
•
•
cementir1
>
•
•
•
•
1
de
una
Por influencia
b)
(larga) final:
•
--
fe .c•i
•
•
- tenui
•
e)
ln · hi~to
•
>
f iu
>
•
tinc
con vocal siguiente:
..
-
. .
-·
:
.•.
..
>
mia
v!a
>
~
-·
die
>
dia
mea
.•
.
•
•
. .
'
V .·- 4
d) Seguidos ~or nasal
t
•
.•
grupo co!so~~n~ico:
•
• ••
•
•
•
•
•
>
exemplu
>
s_ingla
'
..
..
•
•• •
•
•
cing(u)la
exim;eli
••
¡
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
-
3.- ¡
.
•
•
.•
•
•
•
.
•
El resultado catalán de este sonido, que hábía pasado
•
& UD a
e ( a b i e r ta) en l: at { n V U l g
ar
'
e S e 1 de · Un$ e . ( Ce r rada) : ·.- ..
•
. ..
' '
•
t
(.
•
•
vent
>
•
. .
•
•
h
. .• .
.
• .:
'
•
· herba
••
.•
•
>
herba
>
egua
•
•
•
n~pta
•
•
•
••
•
•
t
.
.
•
...
..
..
1
' ..
-,
.
..
•
..
'
.
.
•
•
equa
•
•
.
••
n& ta.• .
>
•
•
•
'
•
•
•
•
•• •
•
•
..
•
•
•
... .. . .
. ..
. .. .
•.. .
,
.
. . . , ..·
..
•
~
•
'
••
•
•
��..
•
•
•
1
•
•
f
•"
••
••
•
•
Contamos, para este sonido también, con numerosos casos
~ ev~lu~t3n . fon,tica . condiconada por sonidos siguientes.
Son ellos:
• ••
•
•
•
.
. ..
.
) 11 dé la ~ ( 'yod) · que inflexiona la e hasta convertirla en i
•
,
1
•
:
-
proflctu
>
profextu
>
•
•
profeit(u) >
lextu
leit(u)
profit
•
k
o
•
lle tu
•
>
meciiu
>
...,
•
med1u
.
.
M
>
te neo
>
••
llit
•
>
mis
1
•
tenio
>
•
•
tinc
>
.•
.
•
~ (wau)
b) 11 de la
~e ~a f~rmado
(que
en catal&n por .evoluci6n
4• !• S'• ~i} que ha co~servado el soni~o a~ierto latino-vulg·a r
d• eeta vo~ai·~
·
•
•
•
•
pide
>
ped(e)
>
peu
dllce
>
dec(e)
>
deu
. .
•
pr~tiu
•
<
e
•
''
preti(u) . >
•
>
1'
• •
•
•
•
•
.
pre
u
c.
e) 11 de la l,rr y los nexos de r+cons. y n'r de sílaba siguiente
-
•
•
que tambi•n han abierto el sonido en una e :
••
..
•
f
el
>
..
f irru
'l
>
fer
>
te r 'r a
>
me r ( ü) 1 a.>
f
• •
>
~
mel
mel
>
~
•
•
>
terra
<
•
apertu > ·
gen (e) ru> ·
•
..,
4 ..•
a
.
gendre
.
(
..
-
obczrt
>
.
'
ten(e)ru >
.
.-
merla
~
.
.
<....
.
tendre
<,
•
•
1
•
p
Por regla general se ha conservado, con eventuales pequeftoa matices velares, medios o palatales de acuerdo con su po•
•
•
•
enbargo,
no
tienen
importancia
ni
aici8n
la palabr.a, que, sin
'º
valor
fo~ol6aico
relevante:
•
�lai e
la ta
·fralsi(a)(u)
..,
>
b•••
beie(u)>
A
caa avi>
co ta(v)i> cantal>
•••i•
••<a>t•
>
>
•
••i•
caatei >
."
meis
>
•
A
•
•
•
I•~•
sonido ha maat•Di..do a11 c•t~a
arca) que habla adquirid~ e f aee
~i
(a~
rl a
>
oda
c.
•
La proaia
'
•
o to
~>
.>
oxeo
lo(a)lu > o 1
(¡p~)ba
•
•
>
'
i
4 4• una
•oa:Lclo:
•
~~
coita
> oit(o) >
"
> oli
cuit(u)
>
•
(
�folia
..,
m~rio
folia
>
moir(o)>
-
.. .~... ••
. ..
fulla
coi~
.
.•
.. ..
•
muir
A
•
e 111 r
('u)>
A
.
..
•
A
. •
,.
podi(u) >
podiu >
>
podiu
'
A
>
c~riu
(
>
'
•
•
? .,. ,
EU1g.
•
-
-
6.-
•
1
•
Ambos sonidos han evolucionado ya en fase latino-vulgar
': .
.,
.. ...
.
.
una b (cerrada) que se ha mantenido inalterada en catalán:
•
.. .
haéia
•
lÜpu
'
•
.....
furnu
-
-.•• .• . .
nepote
forn
•
;'
>
multu
llop
>
-
. .•
•
.
molt
•
nebot
>
•
•
tot
•
>
to tu
.
•" .
•
.
•
•
•
•
•
•• •
•
•
•
•
~ ste
En evolución fonética condicionada
·~ '
cerTarae en -u.
..
..
•
\
.
.
..
.•
.,
·. · Esto ' ocurre: : ·
••
sonido suele
•
1
•
(yod) siguiente:
a) . PÓr infltl~n~ia de una i....
---
..
•
•
•
•
.
~-
• •
•
pugnu
pugni(u)
>
puny
>
'
f \igio
•
>
,
f
.-
•
cogite.t
•
co(g)ita(t) >
>
•
luita
>
•
•
A
•
•
'
>
ltixta
>
ltícta
•
'
•
fuig
>
fugi(o)
>
f ugitJ
lluita
.
cuita
"
1,) Del. e..1t i
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
'
1
•
'
•
"""
.
1unctu
.•
p\1ncta
>
. ' .
•
ll
•
t
•
•
constituido por _,.._.
nasal+palatal
o velar:
.de ne:"o
..
.
.'. '• .
•
•
•
•. . .•
•
'
.
•'
.
•
>
-
.
·'
..
•
•
• •
... T' "' ....
.
•
1
• •
...
'
.
• ••
•
••
•
•
•
~..:.!..~..
'
...
• •
•
•
•
.•
•
•
•
-
•• •
..
••
••
•
•
•
~
•• •
• •
.
••
•
.. .
'•
..
•
'
,
.
..
'
•
>
•
•
..
'
.
•
~
��-213•
•
>
poena
pSn a
pena
pén.a
pena
•
•
10.-
I
•
au
11.-
•
d~ptongo
Este
por
a~imilación
en
~
(abierta~
>
raooa
rauba
••
latino cuando es primario se monotonga :
>
rooba
>
roba
e
paup(e)re >
paobre
>
poobre•
>
auru
>
aor(u)
>
aor(u)
>
pobre
e
or
{.
paucu.
>
pa.oc (u)
>
pooc(u)
>
poc.
(
En cambio, si es secundario, de formación latino-vulgar
o romance, se conserva:
tabula
>
ta(b)ula
>
taula
parabola
>
para(b)ula
>
par aula
ai
12.-
•
•
Observamos. por último, ·que este diptongo de formaci5n
latino-vulgar tiende en catalán, al igual que en castellano, a mon~tongaiae en e por un proceso de rec!vToca asimilaci~n de sus
do• sonidos de articulación tan alejada:
-
ai
•
•
••
>
el.
>
ee
e
>
••
•
.
'
for.nar1u
•
i
•
>
•
fo rtiair'u
>
forneir(u)
> ·
f orner
•
.. lace.e
· >
laite
>
leite
>.
basiu
>
baisu
>
beis(u)
>
bes
canta(v)i
>
canta1•
>
contei
>
cante.--
•
lleit(e)> llet
��-lrS- ·
•'
..
•
•
LATIN VULGAR
-. ,
.
e·
•
l.
1
•
•
e
oe .
'
CATALAN
•
l.
1
•
. GRAF.
•
•
1,
ae
•
•
LATIN CLASICO
•
.
·-
•
j · (orient. y b al)
e
•
(o~cid.
e
I
•
•
.
•
•
.
y vn.1.)
•
•
-a
•
8
o
(orient. y bal.)
a (occid. y val.)
8.
•
-o
o•
•
' l1 , . au .•
•
•r
o ( oc~id. 1 ·val"';) ·r. .. ;•
..
-
•
•
••
•
• •
•
(orient. y lal.)
.u
o
o
•
•
•
-
•
t
•
• •
•
•
•
•
u
u
u
u
• •••
•
•
•
Como se ve, la ·variedad catalana occidental, incluyendo
al valenciano, conserva ~ielmente todos los sonidos átonos inicia•
lea del latín vulgar.
-
:.a
El catalin oriental y bale§rico, en ca~l1io, resuelven
pronunciaciaci~n de la a y la .e átonas en el sonido neutro y 1
evane•cente de
a
y
reducen
~
a -u
-toda o
-
•
•
••
átona.
'
• •
•
:
•
•
•
1
.
...
•
J
ljamplos:
•
•
• •
•
•
•
mirare
..
•
mirar
>
\
••
>
hibernu
•
•
mensura >
w
.
•
hivern
•
•
•
•
· m«:.nsura (o ce·. y
plicare >
plegar
•
•
''
'..!asurd (crient,
V al.),
•
w
•
,,
•
•
•
•
•
•
•
plogar
'
t
•
•
'
4
••
"
bal)
''
�4tvill.a
mullera
>
(ho)roloaiu>
UllO 8
> .
etc.
••
• d• • f
a
•
(almendra)
(alaid8 )
(a pothaca
, otiaa
(a)r • ula
ele
( )piacop'
(ba
�-l);
. .J . .
>
(o)bac
•
bac
(sombría)
rellotge
(bo)rologiu >
.
.- .
•
..
,
etc.
b.2)
•
Vocales &tonas medianas.Nota~os
•
•
•
ye
. ~n •. el
•
latín. vulgar mis antiguo una tendencia.
l•Deral y constante, hacia la . -caída de ias vocales átonas medianas
pretaaica• y postSnicas ( s t n e o a p a ao ) ;• ~1 catalán. p-o~ su parte, no hace más que acelerar este proceso.
•
De
los
•
'
. .. . .
.
varios
•
•
t
.
•• •
sonidos que habíon logrado sobrevivir ex-
cepeionalaente .an .. latfu :vu1g·ar ; "en tal posici6n el catalán consers~lo
•• por lo aeneral tan
1>1ae oriental~a y
•
el de la a (que. por otro lado, las ha-
bal.e 4r.tcas : trasf·orman
•
eataláa occidental y valenciano
po•icidn po•t6nica).
e
tempran·aUie'n .te en
ptonqn~ia
•
-
~uando
como e
.!
y el -
está en -
2
Bjeaploa:
..
•
•
•
•
•
••
•
•
a)
pretónica•:
1
t
•
•
-
paradís
>
paradisu
.. .
•
(occ. y val.)
p~réld!s
.•
•
-
. .•
. . .
•
•
p e r g am1'.
.
> ·
-
computare >
-
y bal.)
. .
.
•
. ( o c.e • y .va 1 •.}. . .
•
pargamí
boni-tate
-. .
,
••
.
•
pergam1nu
.
. .
• ••
•• • •
•
•
..
:
•
•
-.
. ••.•
(o~ient.
{orient. y bal.)
bondat·
•
•
comp t _ai-· ·
-
simulare
*paraulare >
•
••
•
• '
J •
.
... .•.
•
••
..
parlar
-· .•
•
•
. .
•
.
. .' . .. .
•
•
1
. .
��-
'J .. .e.•
\
•
-
oraa• primitivas de ella:
.
.
-
molinariu
>
moliner
(molí)
•
•
farinetas
>
dormitoriu
-
farinetes
•
>
( farina)
•
•
(dormir) :
dormidor . ·
-
Bn caso de que haya dos protónicaa internas, se pierde
la al• pr6zima a la tónica, ya que la primera de ellas ' tiene siem.
pre naturaleza de semit6nica,
dazio:
- .•
' 4
pues cae sobre ella
•
•
•
1ngenerare
-
.• ...
recobrar
>
:
-
•
•
.
.
•
am1stat.-
>·
*amicitate
.
:
•
.
. .
1
•
. .
. .
•
•
--
.. .' .
. .•
.
•
. '
.. .
•
.. ... " .. .
.
\
. .:
•
.. ..
. ..
.
•
..
•
.. . •
... ..
/
••
.
..
•
:
. ,
..
•
•
.
..
..
." . .
. . ...
Como se ha observado eon anterioridad, todas las vocales
ltoaa• finales del lat!n vulgar, con excepción de la a, _p.o r lo •
•
aeneral ee p1erden en catalin.
•
.
.
.
.
.
•
..
.
.
ljeaplos:
•
•
•
• •
.
'
. ..
caelu ' >
..
•
> · f am
fame
-
.
.
canto ,
eel
pane
>
pan
oclu
>
ull
. .
•
•
•
•
sentire> sentir.
. .• -. ..
cant
•
. . ..
La -a normalmente se conserva, oscilando su timbre entre
catalán occidental medio y a a del valenciano y alguer~s. e del
..
..
. .
.
c.
del oriental y ~ bale«rico:. . . .. . .. ..
..
..
..
.. .
.
-
•
..
rosa
·- .
..
:
•
\
•
(valenc. y alg.)
.'
•
•
•
\
•
. ..
•
•
•
recuerare
•
aéento secun
:
· " engend t 'ar·
>
-
~n
��•
-12r•
ri(v)u
•
riu
>
,
.
•
.: . . me11 :
..
. >.
meu.
•
....
•
.
Por último, se mantienen como e la e y
cia8 verbales -ent y -unt :
placent
•
>
•
2~auen
. ,. . -..
•. .
O
•
,
•
•
dicunt
>
'
•
••
Si
•
...
U
• 1
d'i uen
...
...
· -·· ·-·' · -
·····
la
-
las desi-
u de
-
debent
>
deuen
currunt
>
corren.-
. . .
~
....
.
..
•
.
~
-
•
..
.
•
•
t .... "
.. . . ... .... . -
'
••
2.-
Copaonantismo.3
o
•
•
$
.'
'
..
. . . ..
..
. : ' ..
-
A. •
•
EHRUC·TU·RA
. . ..
.
.. . .
•
.. ..
..
'
. .
..
• . .. .•
. . ... .. _ ..
.. • .. . .
.. ..
•
•
•
.. . . .. .... . ..
..
,
El catalán cuenta con .. tre'irita · áonid·o s· consoñánticós
fun.
.
....
•
.
.
..
.
daaeatalaa '.(ein
..
contar,
desde
luego,
las
n\lmerosas
realizaciones
..
.
.. . ... - - .
clrcunatanciales -. debidas al .entorno fonéti-~·~·
las v"
er-nl"éu1as -¡>ar'- ·.
o
.
ticulares ·ae
•
4e~·erminadas
.
..
•
1
•
áreas ... laterales .ajenas a . la ncirma· ·de la!if
grand•• asrupaciones dialectales con que nos in·~n 'ej~·amos) que pode- .
.
•o• clasificar en el . siguieñte esquema· gl·ób·a i que "ti.ene· etí .. cuenta,
.
' .
a J.• vez, ª" ·· JDodo y su punto de art
\culación.
·
.
. .
•
e
•
•
-
•
1
~
•
•
...
.. ••
.... • • •
•
•
:
¡ ¡
s
¡
1
•
.. .
•
. .. . .. .
•
•
.•.
. .. - . . . .
•
..
.
"
....
.
'
•
•• •
u
••
••
..
e
•
•
....
.
•
•
,
• • •
•
•
•
1
. • .•
. ..
• •
•
t
..
.. . . • ...
. . .- -· ,
..
-
. .... . . . .. .
.
"-
..
.. .. .
..
..
..
,
-
..
.
. .
..
•
•
•
.. . .. ... .
-
.
. ..
"•
-.. . .
-,. .
•
•
•
. . . . . ..
.
.. .
- .,
. .
..... ·-. . ... -.
~.
.. .. ... ..
'
.. .
..
..
.. .
.
•
•
. .
.•
..
•
....
1
•
. .. . . .. .
•
•
•
.
.• ..l• .
. ..-
• • ••
•
t
. .
•
-.
•
• •
..
":.
•
'•
,, . .. . .. . ..
,
.:.
•
•
• -
••••
•
.
•• • r
•
•
"
•
•
•
•
•
��-223.
..
•
Tales sonidos
consonán~icos
•
•
'
tienen las características
•
•
ªº
foa,tlco
Descripción del sonido
u
•
u
a
.
Signo gráfico
..
corrien~!
••
Oclusiva oTal bilabial · sorda
p
,,
••
''
••
''
t
d
•
•
•
•
•
•
..
''
''
''
••
1
V
t
'
.
.
precedí ~
d
da por n, m, 1)
- -. . -
velar sorda
,,
b
r
•
sonora (inicial o
•
11
.
•
''
''
•
1
''
eouo.ra
dental sorda
•
•••
p
e , qu
sonora
8 , gu
.
•
nasal bilabial sonora
..
m , n
-.
'' labioden 't al sonora (sonido circun1
tancial producido por alteración de n o ..m delante
.
ele cone. velar)
''
-
- -
m
'
J;t
•
r
•1
Oclüaiva nasal alveolar sonora
•
•
•
''
••
''
''
n , m
mediopalatal sonora
ny
3
velar sonora (sonido circunstan- n • m
cial producido por la alteración de la n y m de- · ·
lante de velar)
·
·
-
!
Africada labio-d~ntal so~da (sonido circunatanciai .. (p,t,c,
pEoducido por el encuentro de las consonantes ~' 1, f)+f
- -
e, f con f)
Ctl
-
,
.
•
Africada labio-dental sonora, de realizaciQn excl_!!' !p,t,c, ·
eivamente dialectal (sonido circu·nstancial produci f)+v
do por el encuentro de las cona. p,t,c 1 f ~on ~)
1
Africada alveolar sorda (sonido circunstancial pro .. '.··ts, t+s
ducido p:;"r el'·•• caen t ro de las consonau tes ·:· t y s )
1
Africada alveolar sonora (sonido
ducido por el encuentro de las cons. t y z )
w
circunstancial pro·
-
-
-
tz
e
Africada prepalatal sorda (sonido de realización ex tx, ig ·
•
cluaivamente intervocálica y final).
.'
Africada prepalatal sonora (sonido circunstancial · .. tg,tj,dj
producido por el encuentro de las cona. !, o ! + .!. .). .
.
1
•
..,• . ....
-
��neta,
"
venir.
ft : nyanyQ,
canya
bony
.
.
nas,
~
•
'
-•
! ••
-
fang,
-
fangar,
.
-
com se fa
e totosk1
buf fo r t .Cb ú
com canta
l
e ·k at'urátJ ,
cap forat
gran,
tot f os
•
Ctl:
1
,,
cap ve rt [ . , ave rtJ
tots
e tos ,J
gats
•
•
A
[ J~ SS]
#
•
.•.
•
1 : dotze e ~óz~_,J gatzara .. c gaza.ro]
•e :
,
C O t X e [ k OC()]
.
•
•
•
e
e vJ: vinya
d• : ~
-- .·o es a,
a : sorra,
z
i
ca-?a
,
¡·:
g :
U.. a_:;. .r·J
,
, ve 1 g
espessor,
.
•
aj udar [
amag ., :e ,
: Roma,
e be CJ
-
•
a
~ u d~
-·
··~
..-,.
.,
·-ª
'
•
m.1 g
,
I' . .............
._. !._r
..
e le.alza
J
•
'
..
•
.
• •
•
.v
e mi CJ
d ); · C O r da( k Ó r d d]
cel,
zero
oficina
e zéruJ
•
asa ] ximple [ simpl()J
_. ..,, . .
:caja1.( raza] , magi e C maz 1k ,J
-
gt1erra,
u '
j
•
•
•
e
-~
agre
barra,
1.'0C ¿..,
•
..,,
..
f ermaná rzat'mánoJ
pe:;rla
·,_· 1
•
. .
•
eixam [ a; 1::a J ) faixa [ f
-....
~""
placa,
pas,
peresa [ pélré·za J . calze
r: cara,
-r
•
'
divendres C dial divéndrasJ
-8 :
•
[ -b--e· '!z:: ..__
á t'lo:J
, 1 a d O na · [ _..,
1d
d On aJ , p e d r ,[
... .....
..,.......
V e g ad a
.•
•
A,
A
to r ~J
enredar
��- 2!1-
.
• ••
' ·. ·· :;, ·.·;_.. '.Co'lia aiiain tes · :ini'ci a ·l ·es • .:.
. : . : . . . .. . ·_ ·.
••
'
. .
• l.; !Coaaon•nte.s
iniciales
simples
u '
'~
º·
... ;
•
\
3
.. •
• 1
•
"" ..
,
~..."
•
.. !
.
• • ...
.
...
·'
•
..
.
..
.. ... •.
•
• •
.
•
.
'· .
•
·, .
. .•
'
..
,,
..
• •'
. ..
.,
-;
..
•
.. .
•
. .. . .. .. ...
....
. -.
-.
•
..
....
.
.,
L.a e:"olución
de las .. c?~S~n~n. tes . í _nici8:les stmpl.es
del - . . .
..
'
.
.
lattn cll•ico al latí-.i vulgar y . de . ~ste al ca talan' an'tiguo y mode.t . · ·
.
. .
ao •• puede apreciar,
sumariamente rep~oducida, en el cuadro glo•
. . .. •
1>•1 que
aq u{ rep.ro duc'i~o·s.
...
•
•
•
•
•
•
•
1
•
•
..
I'
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
'
•
•
•
...
•
•
'
. .
' ..
•
~4Tf ! ,,,~,~·~~e~
· .. L~T IN VULGAR-
•
•
•
•
•'
i
..
.'•
•
CA'ff ALAN
f
i
•
•
.
.
•
O)
•
i
j
J
t j j
••
•
p
b
t
...
••
•
d
•
•
. •.
•
k .• .
k•
e
. .. . ··J
•
1
•
•
•
•
-.
'
•
•
g
~
..
..
•
1
•
•
•
••
•
D
.
•
••
. .. •
•
•
•
M"!I
•
•1 > ...
a
•
..
. "' .... ..
d
d
•
•
•
•
•
•
•
V
!z , <z>
m
m•
n
.
l.
..
•
n
•
•
b
•
��- ·229 •
Cabe recordar, luego, que la
J literario ~ a en temprana fase
cativa labio-dental. (V).
-
~
inicial- del latín arcaico
latino-vulg a r se había vuelto fri-
·
Este último soni do se mantuvo tan solo en algunos dialec-
to• catalanes ajenos a la koiné (bale~rico, valen c ~.c.l' '' y hablas
del Campo de Tarragona), habiéndose asimilado, por lo general, al
de la oclusiva bilabial sonora /b/ :
-
uinum
>
•
v1nu
>
vi
uitam
>
vita
>
vida
(bí)
(bid"())
por último, que el catalán a partir del siglo
Recordemo~,
•
XIII vuelve toda 1-
i~icial
la cu
>
llac
---
lec tu
>
llit
littera
>
lle tra
luna
>
lluna.
-
al sonido palatal de l(graf. 11)
:
..
•
• •
..
.
.
•
..
Algunos ejemplos generales:
•
•
•
p1nu
·.· or cu
>
por e
bes
f)UCC8
>
boca
triginta >
tren ta
dig(i)tu >
dit
cantare
cantar
>
•
•
•
basiu
•
•
teneru
>
tendre
dolnna
>
doria ·
>
coa
•
.•
•
•
coda .
'
>
.
•
•
cilia
gallu
gelu
>
>
•
>
cell~
gall
ge~
••
.. •
caelu
>
cel
gutta
>
gota
ge~uc(u)lu>
genoll
•
.
·~
•
�•
·- 2$@•
•
mundu
>
mon
• .
man u·
•
>
ml
>
•
.
n1u
•
•
..•
>
na~u
•
v1nu
nidu
nas
>'
•
>
•
•
vita
V1
~
vida
•
·fumu
•
>
· s ape,re
..· .
f um
•
•
•
fe
f enu
>
sor te
>
•
>
sabe.r
>
roda
•
rice
u
>
•
ric
>
llac
luna
>
lluna
•
>
jaure.-
sort
•
la cu
•
>
J:OCU
•
JOC
~acere
•
•
•
•
•
.•
•
'·
. .
•
b.2.- Consonates iniciales agrupadas
-
.-
El catal4n conserva
inalterados todos los nexos consonan•
ticos iniciales del lat!n vulgar integrados por consonante+l!qui-
--
da (l,r)
:
•
p .l enu
>
ple
blasphemare >
flore
>
flor
clave
:
glande
glfl
bracchju
tres
•
•
>
>
brac
tres
•
•
>
•
blasmar
-clau
pr1mu
>
prim
f ructu
>
fruit
dracone
>
drago
•
1
•
crista
~ .
i"'L
cresta
grande
>
gran.
e
:
•
• •
�·-- ·· ,_,
A
,... , • •
4. ~- -
•
.-
Por lo que atañe el grupo inicial de k+u...
•• aiauientes tres distintas evoluciones: .
1.- Ante
~
(Waul, notamos
.
..
tónica el grupo se mantiene:
•
*quattor
~.-
Ante
~
>
quatre
e
kwatroJ
>
quart
e
kwártJ
•
••
-
-
atona el grupo pasa a ku y la a se pierde (aun
que •• mantenga en la grafía) :
•
• l
•
,
• •
..
*quares(i)ma
>
quaresma [ kurésmoJ
*quaranta
>
quarante
..
•
•
•
•
•
•
e kurántaJ ·
•
•
•
3.• .- Ante cualq u.i e r otra vocal el grupo se re duce a !_ ( au.!!.
"' . .. .'
-.
que la graf.! a mantenga la· '..!!. delant'e de
.
·'
. '
• •
•
•
•
*quindece
~
e
! ).:
. •.
. . .,
•
q u'iti Zé "
>
•
[kÍtiZd]
•
•
•
*qµomo(do)
>
*quomodo
•
com [ kÓmJ ·
•
'
•
>
..
AnSlogamente al castellano, el catalán cubre los grupos
iniciales integrados por
s+oclusiv~
con una vocal protétic~ (~),
continuando. en esto, una tendencia del latín vulgar;
stare
estar .
•
•
scribere
'
escrinre .-
C.- Consonantes medianas.-
.
•
•
·---·- -------•
•
c.1.- -----..-..-.------·-.
Conaonante3 medianas simples.-- ··- · -----·· ·--
•
•
•
...
•
•
......
En la evolución de las consonantes medianas simples del
catal&n correapon¿e destacar los
-convierten en
L ~uientec
hechos:
1) Todas las oclusivas
sordas
latinas
en
posición
inter...........-..,_,
---·
voc&lica se
~-
----~· .
sus correspondientes sonoras, pronuncia-
••
��. ... . .
•
-.
•
b) Le~ normalmente cae, después . de haber pasado por la
faee ••• antigua de -z
•
..
rigi{d)a
>
r~gea
,
tepi(d)a
•
•
r
•
.-sin
,
•
tebea
co(d)a
>
su(d)are
>
•
cea
'
. .
•
•
---
•
st~ar
•
..
..
. .. .
.. . .
..
'
embargo,
cua~do
este sonido sigue inmediatamente a
•
la vocal
acentuada se conserva como z (graf.
s)
-
•
.•
incudine
alosa
'\
>
inclusa
-----
••
e) La
g
-
..
>
· alauda
••
•
malmente se cC'·1s e ?:"va !e !:.rás d.e 1 a e en t .o y s e g u 1.da. por a ·:
. ..•
. ..
.
.
. .
•
•
•
doga
bauga
>
neg~t
>
bng a
·- -- .-•
- -n e ~~
.·
•
y en silaba
-
( + a , o, u) presenta grandes oscilaciónes. Nor
~~~;~ ~ · ~ ~
~n
- o y u :
te ·ae
-
--
t"!
' .'
..
.¡ ,.. .... ,, ""' •
'..
·- ·. ..
n
.. "'
1"'
.
•
• •
•
•
•
•
•
r~:ni~g) a =e
-··--- .. .
,..
...
-
•
..
r • .,.
. . ("';.
. ....
...
��late sonido suele perderse cuando .precede 1nmediatamente
..
a la vocal tSnica:
•
~
•
..
~
•
•
resina
>
reina
ras6re
>
raor
*ros t. lla
>
roella •
•
•
.•
•
4) Las oclusivas velares
1
•
y A del latín a~caico y lite-
~ario
cuando est§n seguidas por las vocales anteriores e e i ex.
perlaantan, a partir del latín vulgar : del~· III siglo d.Cr., una •arle de desplazamientos del punto de articulación
cada
vez
más
•
hacia adelante y del modo de su articulaci5n de oclusivo a af. rica
-
1
.
•
.
..
1
-
•
do Y• luego, fricativo, hasta perderse, por fin, en el catalln aodarao.
..
Tendremos pues:
a)
1t
>
(l. el.)
W
e
A
s
>
(l. - vulg.)
-
A
z
>
z
>
(cat. a.)
(1.-vulg.)
(cat. a.)
>
--(cat. mod.)
•
••
•
place re
>
plaer
•
rec1pere
>
reb·re
•
•>
.l
>
·.(l. · el.) .:
•
w
decena.
>
ve e in u
>
deena
•
.
.
~
.& . >
.!.
>.
--- .
(l. vulg) ( oat. ant.)
(cat. mod.)
.
.
.
•
cogitare
>
cuidar
1
magistru
>
mestre
•
vagina
>.
baina
*dogella
>
duella
••
��.., _?. .,.... -
. ·-
ft
••
> ..·
aittere.
•
••
f
lamma
.
'
·flama
. ... •
>
•
1
va cea
•
•
•
•
~
correr
>
>
..
torre.
Las g.einini!dás· -11._
1
•
.
•
•
. '• .
al simpl·ificar·s·e se han pa
•
'y .§: (graf • .!!I_)· : :. ,
••
..
...
'gallina
•
•
· · sella
•
. ..,
..
.
· gallina
>
. sella
>
grunnire . >.
•
. ..
•
..
>
·can na
. .
...
•
.
•
'
..
y -no _;
latasado reapec't:iv.amente en !
•
.•
..
o
..
:: ~ anya
1
.•
...
gruny1 r. · '
..
••
•
•
..
pasa are
,.•
•
g ~ g(icame~te
1
1
.
>
-
(pron. 2asar)
e
a
"( pron. masa)
maesa
., .
•
c.3.- Consonantes medianas
¡
...
• •
maasa
pa
.
pass ar
>
.
•
-
'•
-
... • .
. .. El grupo -es- se ha conse~~a~o tan s6lo
indicar
la pronunciación sorda de la s
:
. ..
. .•.
ra
~
• 1
.
· .
. ..
I
.
•
•
,.
:..
•
•
turre
.... ....
.
• •
.-
vaca
..
currera
..
. ..
•
•
•
•
•
•
•
·>
•
•
metre
agrupadas.~
Loa nexos conson¡nticos inter~ore~ l~tinos, al presentaf,
.
•obre todo algunos . de ellQs, pronunciación dificultosa, han experi
•entado, en fase latino-vulgar primero y romance después, distintos
•
•
1
•
•
-
tipos de alteraciones que tienden todos a simplificar y allanar la
articulaci6n 1 de acuerdo :con el ''principio de . comodidad''.
.
.
��.., ..,
•
::ta'"
n•
•
>
-
-..J-
as • • ..•
•
re
·>
88
dv
>
ab
·S
•
. .
.
>
8
vv
>
V
>
mm
>
m
11D
>
nn
>
n.o n
nd
>. '
->
nn
•
-
n•
l~aaploe:
•
..
.
. . .. .
•
•
•
•
..
•
•
•
•
..
. . ..
• •
•
•
.•
•
••
...•
•
•
. ..
.
. '·
•
capt1vu
>
•
catl.u
sub ti le
>
sotil
adsatis.
. .. ..
pensare
>
assats (ant.)
•
bursa
>
1
•
:
•
•• •••
•
•
•
.
..
..
. .•
•
•
•
•
avisar
*advisáre >
•
• •
•
J
•
••
.
..• .
•• •
•
.
columba
•
dom(i)na ·>
•
.. .
•
•
.
•
..
>
demandare> ·
.• .
•
dona ·
grup~s
.
•
..
•
•
•
•
·
•
.. .. .
. . . .•
• •
..
• •
.,
•
...
.
danyar
•
•
demana r . : ..
••
3) Los
""
•
•
..
.
.
•
d .1. rñ ll él"-:' g
•
•
•
• •
coloma
>·
... .'
•
1
•
..
•
pesar
>
•
..
...
..
.. .
•
•
•
•
de oclusiva sorda (E, ~, ~) mis l{quida -
- -
(r, 1) sonorizan la primera consonante;
..
•
•
•
•
•
•
•
•
>
capra
•
cabra
•
.
.• •
..
..
• •
•
•
.
•
•
petra
.
-~
>
macru
>
.duplu .
•
•
Eedra (102)
.
.
•
.
.•• .
mas re
doble
.·
.
•
•
•
e(c)clesia >
~glesia
..
/esglesia r
·,
.
•
. . .. . .
.
t102) En ·sucesi.va ·evolución algt.t.nos términos han eliminado la d :
fratre> fradre> frare ;
patre > padre > pare ; matre>
madre > mara.
'
•
...
-
•
-.
•
��-241-
!
. ~ d) La~ ~a combin~ con la
y forma el diptongo ai, que
A
••• a al y. por último, se simplifica en -e :
..
•
>
f acta
a) La
!
faita
>
>
feita
1
y la ~ forman con la
f eta
el diptongo ui
•
••
A
cocta
•
>
•
cuita
lucta
>
lluita.
.•
..
•
6) El nexo se (+ e, i) da origen
al sonido fricativo pa-
latal
y
-
•o~do 8
(graf.
o
X
•
1X ) •
•
•
...
crescere
>
.
cre1xer
vascellu
>
vaixell
• J
•
....
•
•
:
'
7) El grupo .i.!!. pasa a la palatal ·nasal sonora
.
• •
.
•
•
•
.
.!i.
(graf. &.) ·:
• ••
..
•
•
8) El
grup~
y
aguellu
>
anyel
ligna
>
llenya
.
.
se conserva ante vocal media y posterior
<•.
..
(a,
o 1 u) y se palataliza en
a
-
l)
•
E (fraf.
:
ny)
delante de vocal anterior
..
..
•
*longanicia > longanissa
languore >
llangor
plangere >
plany.er
•
.
•
tingere
>
tingire
•
•
tin11r
>
o
•
��I
,.,, ... ,. .J.
- ... ~.;>
•
• •
•
·. :J
..
'~
•
'
•'l
•
11 ·
>
I
>
t'l
ti .
>
d'l
•
•
>
•
j'l
•
g'l
II
•
•
•
•
.•
•
,
•
• "
•
•
jeaplos:
,
•
t''
neta
>
*ni-t{ ·i .) da
frig(i)da
f reda
>
•
•
·'
her&d(i)tate
>
heretat
.f rig(i) care
>
fricar
.
•
•
• •
•
agulla
>
acuc(u)la
. .
•
.
.
•
. .
. ori·c (u) la
•
> · · orella
"
•
•
•
•
. . ..
..
. . •
•
•
i• ( n) a (u) 1 a. >•
•
•
•
•
•
-·
•
baj(u)lu ..
' '• •
. ..
.
illa
..
•
.
. ..
••
•
•
•
.
..
rot(u)lu
•
••
> . . b.atlle . ·
mod(u)lu .
•
•
Vi g.( i
rella
>
reg(u)la
escull
>
scol(u)lu
. . .. .
..
~
') 1 a 't
.. , '
•
•
rotlle (p. róII3)
>
. .
•
>
mot.lle (p. moI! B)
>
Ve t
.
.
•
e é I I aj
11 a ( p •
1
•
.. .-
•
• #
•
..
e) Vocalizaciones:
•
•
s'm
>
s'n
>
in
b't
>
ut
1m
A
•
•
•
b'l
~1
>
c'r
>
c'm
>
v' +con s .•
>
ur
...
J.¡m
•
.. ~
•t
• •
-:.-- .
•
•
• •
•
..
+cons.
•
.•
•
•
• •
•
•
•
��- l .c.
J~
-
..
•
sim(u)lare
>
semlar
•
cin(e) re.
>
cendra
ten(e)ru
>
tendre
mol(e)re
>
moldre.-
(
•
• •
•
•
'
d.- Consonantes finales.-
•
Al presentar i ·as consonantes finales, corresponde distin-
auir la evoluciSn de
~os
sonidos simples de la de los nexos.
En cada una de estas agrupaciones será conveniente, ade-
maa,
determinar si 'tales sonidos ya eran finales en latín y latín
•
valsar o si tal posición se ha producido en el r9mance, ya que dis
~1
tinto será el tratamiento que les dispensa
catalán.
,
o
•
'
d.l •• - Consonantes finales simP.les
•
-
e
. d .1 .. 1. - :: inales simples lat iv ~. s
•
p~$ición
De ias varias consonantes que ocupaban
.
final en
la palabra latina se han mantenido normalmente en catalán tan s6lo la .!.• la
!
y la ~·
•
A propósito del último sonido, cabe . señalar que en las -
palabras polisílabas el mismo esperimenta ya en fase latino-vulgar
una ·doble · metates5.s
.on la. vocal qúe · lo precede, pasando a interior:
..
•
•
casas
>
cases
---
homines
>
homes
tenipus
>
temp.!_
dorniis
>
d ,... -::ns
mel
>
me1.
sal
>
sal
��-247-
.
lum(e)(n)
lum
val(e)(t)
· ·. val
•
.
ram(u)
ram
cel(u) ·
cel ·
, . ..
•
•
•
•
1
•
.•
.
Loa sonidos
finales · ~. !, · y~(+ · !,~),
después · de haber
un
tomado una pronunciaci6n fricativa. han experimentado
4•
vocali•a~i~~ labiovelar y
proceso
se han convertido en ~ :
•
.
deb(e)(t)
>
de\,-
mov( e) ( t)
>
mo& . .
• •
l
.
· ped (e)·
plac(e)(t)
deu
>
.. pe-d-
·~ >
>
.
. .
>
·
•
>
risada en posición
.
•
•
latinas : (~·~·~)
. intervoc~lica
•.
•
plau.
•
Las oclusivas sordas
.
. 12eu
•
plaz
mou
que se habían sano- ·
en . fase latino-vulgar, al perder
•u aatoralez4 de intervocálicas por la caída de la vocal final,
vuelven a su primitiva pronunciacion sorda, por no tole~ar el catallD ningGn sonido de consonante sonora en posición final:
•
•
cap u
'
*cab
_
(
~)
.. . .
. ..
•
•
r
'
•
. .,.
•
•
•
. .
•
•
•
..
.
•
•
ami• e.
*amig(u)
am1cu
.. .
•
•
cap .
prat
*prad(u)
.
pratu
..
.. ...
•
.
Por ultimo• la n y -la r por ·reg.ls gener·a 1·: se pierdeq, au!!..
•.e la segunda se ocnserve, por
~azoQes
etimológicas, en la grafía:
•
plenu
>
plan u
>
...
•
ple · ·
pla
cantar
cantare >.
•
(pr~
ka~tá . )
•
�-24t•
•
.
co~rer
>
curre re
~
(pr. kór3 )
•
1
primariu
primer
>
(pr. prime)
•
El primer sonido, sin embargo, se conserva en ciertos mo.
nosílabos de frecuente ·uso p·roclitico, como ben y bon, en un y en
los adjetivos indefinidos compuestos por este elemento, como ser:
a.lsun • caecun, qualcun, y e n algunas formas verbales de
•
eing.,
pera.
~a.
1
•
como:
•
>
pon(i)(t)
pon
o
•
.
reman{ e)(~ >
roman, e te. ·
•
La ~· a su vez, suele conservarse en algunos monos!l•bo•
que, de otra manera, perderían su fisionomía fonética:
•
•
•
'
-
>
mar
· car(u)
>
car
>
pur
>
cor
>
. or.-
•
. pur(u)
cor
•
. .
•
•
aur(u)
•
d.2.- Consonantes
•
•
.•
•
-
•
•
•
••
mar(e)
fína~es
•
agrupadas.-
d.2.1.- Finales agrupadas olatinas
y latino-vulgares
u
;
e
•
,
•
Los grupos latinos st y nt se simplifican eliminaúdo la t
-
•
•
•
>
est
cantant>
canten
•
>
sunt
•
erant
es
son
•
•
•
•
•
eren.
:
�-24S.. •
•
Lo mismo ha sucedido con el nexo es (graf. x) que se simplifica en -a : .
•
-
•
•
• •
•
•
sex
•
sis
>
En cambio los nexos latino-vulgares p's n's y l's se han
conaervadQ incambiados:
•
po(u)s
>
pos ( an t . )
pan~e)s
>
pans
ten(e)s
>
te ns
•
•
• •
•
vol(e)s
>
vols
pil(o)s
>
pels
en tanto que el grupo d's ( <-tia), despu é s de una involución hacia ts a lo largo del catalán antiguo, se ha vocalizado en u en
f aae mode.rna
••
~
•
cantat1s
>
cantad(e)s
>
cantata
>
cantau/canteu
•
•
sent1t1s
>
sentid(e)s
>
s e n ti ts
>
sen ti u
d.2.2- Finales agrupadas romances
¡
1
;
----
Todos los grupos consonánticos que en latín o en vulgar
preTrom~nce
eran interiores y que, por la pérdida de la vocal fi-
nal, han resultado
fi~dles
en catalán, conservan en esta fase el
miamo sonido que tenían antes de este último fenómeno (103) y, por
lo tanto 1 su evolución es la ya vista a prop5sito de las consonantes medianas agrupadas (cfr. c.2 y c.3)
*catt(u)
>
gat
:
-
>
sicc(u)
Gramatic~
- .- histórica
. .. ·- - .__.catalana,
. ....
(103) Pr. de B. Mcll:
~
139 ....
•
•
sec
cit. -Pág.
��·-
,
. .. ,.... . .
111.- CARACTE'lt!S MORFOLOGI·cos
• •
.. .
..
1
•
.
,
. .•...... ..
..
•
•
•
......
1
.
........
.
.
.
..
,,I . .,. i•
. ..."' .. .. .. . . .
..
I•
..,
,
...... .
i.
'
•••
,¡
•
_..
1
.
........ ..
¡f
'
.. · - -
•
,.,
. . -ir.-r·· ·e"'·m- º1• 8- -ª-..·-·. ... -·· . .. :-: ..... ·1 .p._
,
•
..
. . . . .. : :
-
..
-
-
•
- -•.. .. -. ·- -- . .
•
....
,
••
!. _,..
._,
•· •' •' ~ ¡
l "'
,, .
.....
. .• .... "
....1...
,. , _ . , . • •
t ••
...
•
....... ,,.• '*.,.,
. ·' ~
-~·"'..
. ..
..,
~
-~.
.. l ,..
... "
•
'
..
...
.--.
,
,
••
r
.
... •
'
~....
•
-. . ..
.. _ . ¡,,
.. ·-·""' .,,.....- •.. . -""'"'
.
..
-·
' ·'
. . . . . . . . . . . . . . ... .. .
- .' . :~~11.QI ...a .p.re.1.en ta.r · a -con t ·i nuacióu ~ al-g\íO:os : c•·i~c
..·,.. ·.' .,.-
. , ,..
·'
••
-
•
· - •• t._
...
tere·1''aot•. . ·
· ·· ~~--... :_· . ·.
fo1&1ico• 4•1 ca talan.
..
•
Ro •• nue•tra. iuten_ci~~ ~: (l:a.~ aquí una e!ntesie completa :-,
•• la aorfoloata catalana, puesto que tal cosa resultaria pr&eti~caaaate ia19•ible
_en eate breve estudio panor&ai~o ~ que nos beao•
••
•
~apueato dar de la lengua catalana antigua y aoderna y po~que 1~•
•
: fedaeao1 aorfol&gicos -de d.ic:bel
.i:dioma ·:aaa hazto ea•vt•jo• y
••
•
•>vtc••
•
•
•
..
•ot1•l••t1te 41vaTaifica4os en
•
el
.
•
espacio y en el tiempo,
•
•
•
lsboaaremoe • P..~es
• tan solo alguuos d.e .la•· res·a·c,• .'.~&a et. ...
.,,_
: vlco• de la flexió~· ~omi~al, ·pronominai y verbal con el fia d~ •u•
•1 e~tudiante de romaníatica tenga :un4··viai~n eJenciaJ.. 7 'P•D'OW!•i&a . . 1•• prjacip•lee eatrueturaJ1
~&t•lh... . . . . ... .. d.~
..
..
J .• .
- . ,..
,,_..
,'
.
.
..
,....
. . •..•..,.
•
. : . . . ..
...... -.........
•
.
•
:
~-------~~
...
.
,
~
..
..
. ...
'
•
•
...
..
.
-• .•
..---~
•
•
.. .· " .. ·".... ....
.
. .. . -.. . . . . .
•
•
. ..,,.
'
2.- El artículo
'
.•
..
-
•
..
.
:
•
••
•
•
...
:
.. . ...
.
.
•l
J
.
.
I
•
•
•
·-··
El
cuenta con dos. jegos . de artículos. d•ter1iinaa:
'
........,. -catalln
. •. '• """*
.
1 uiao: de ar.ttc~los indeterminantee.
. . ..
..
.... .
.,· . . ... ,.. . .. .. ·..
. . .• ,..- . .
.. •
.
'
. ·. -_, ...
.. ,.
.. .
••
t••
1
'
~ ··
•
•
•
•
• •
•
•
....
a.~
•
..
._
•
.
•
••
1
•
•••
-~
•
-l' ••
•
~
dete~ainantes
Artfculos
.,
. .
l
•
.
.
.
. ......
•
-
'
'
..•.
•
. . ,.....
·· ~ !~qe ...,.
,,dOfl
juegos
d.e a-r~$CU·lQS dete·rminan tes: ·:hao
,.
.
....
'
. .- . . .. . .
.
. .""""" . . . .,, .
.
.
aQ
p·roce.e~~ :·de. d·~~..ili .t:ac;i:ó~ .fon~t.ica ~ Y ·semán.ti·ea ·de· ..:J:os:
... ... ..' .. ........
_,.. ..
..
.
.. . . .. . .
~
.. .
'
tl·V O• latinos ille e ipse
•
y s·u :uso =se
nacido
de
.
.
.
dámqltra~
.
.
ha · distrilJui.do en foraa ca~·
coaitante en. .el espacio
y. e~ el tie.Dl:P~.·...... ..
.. ..
"
.
.
. . . . . ,_. . . . .
.
•
•
•
' .. . .. .
•• •
• •. ...
.
De ille proceden la.~ . • sig,u ien tea.·. f ormaa :·
•
••
•
.
-- '.
.
,
•
'•
. ..
._
• . .
.
.
.
. ·- -: .. .
-.: .
...
.
.. . . . ..
.
. ...
•
••
�•
•
. .•"·•
[11.J
•
b
'
, . . . .1••
~
• •
•• •
•
•
•
••
•
•
•
-. -...
,,.••••
•
.. ... '.. .'
. ... . .. .
•
• • •••
·~
•
•
•
.
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
• e,
•
•
• •
••
•
•
. .
•
•1
• •
•
•
•
¡
•
•
'
•
•
.•
••
•
•
•
•
•
.•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
.
•
••
•
•
• •
•
. .. .
,
.
. ..
.•
•• •
••
••
•
• ••
•
. :. .
•
•
•
• •
•
...
•
'•
•
•• •
•
•
•
1••
.. .
~
••
..
••
•
•
•
•
•
•
•
•
• ••
• ••
•
..
•
••
••
.
:
~·
•
•
•
••
•
... ..
•
•
••
,
>
•
• •
•
"
•
. '
I
.. [10. i ··•1• ·....
••
•
•
•
•
.. ......
. ,• .•. ..• ,
'
•
•
• ••
• ••
..
•
•
• •
•
•
•
'
•••
. ... ·. >·' .
•
••
...
•••
•
•
•
• •• •
•
• ••
• •
•
•
•
•
•
....
-
' ..
•
•
>
.
•
• •• • • ••
•
'•
•
•
•
, .• • ••.
••
• •
..
-
• ••
•
•
• •
•
•
'• ..
•
•
•
•
~
•
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
Son ••~•• laa foraaa al• difu•••
..
ps-opiae de la leaaua J,itecaria •o4
a.
'8J,
•
•
"
•
•
· Lo• articulo• aaaculiaoe ló 7 lo• 1
p.alal>Ta ... i•t·ai•l coa•o•IDU.oa-. ·.~.o~ . •z~lu•i•u
•
ª"º·
. . .
'
.
.. . . . ' ·ao7 .iit.;i
'
•
aar1~aale1
,.•
•
•
•
.
..
•
•
•
I
•
•
•
_,.
•
- .. ...
•
• •
.4·..
.,
• •
•
•
ti
••
r
•
•
•
•
•
.
•
•
•
. - ...
•
•
•
• •• •
•
f
•••••
•
• ••
•
•
• •• • • • • • •
•
•
.
•.
,,• •
• lt -
• •
•
•
•
•
•
.• ••. • • •. ,• .
•
•
•• •
•
•
•
. ..
•r
••
•
• •
•
•
•
~
•
•
•
ee :Üeaa táa ·ad lo ea: ta•• · 4ialeeCa1 : ea ·
•• . . - •
del catalla · occidcnt•~~ ·
••
•
•
aa•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
..
•
•
r
•
•
•
•
I
•
•
�.
-2,)- .
•
•
•
•
•
. .• ,. ' . ..
t . ,.
•
...
.... .
•
•
.
.. • :-
..
••
•
.• ..•
\.
•
•
_ jt1t11p10·. ::·· ..
•
. .. .. .
•
••
-.
..
~
...
;
.
..
••
.
••
..
...
I
..•
·~
•
..
•
• • , ..· ....
.
~
.. . .
".
...
•
• •.•
. ..
•
.
.
\.
•
•
.. .. . . .... ... ......_... . .
·" . .
-
..
~
.' .
•
.
.
.
1
. .
-
f105).
-
•
•
•
~
..
.
.
.
•
..
.
•
'
.
l a ''koinG'' .litera-
dam&s
-·
.formas son las corrientes en
ria •. Sob·re~ 'ei1·aa observamos:
.L••
•
.
t
--
... - ..
1.- El. que procede de lo por un p"roceao .. de descompoeiciSo
.
.
.
foaltiea de laa preposiciones articuladas ·de f recuent• uso al .,,......
. C· _<· • (!1 ell y · clelC < ( -i ~) el ~ ,, .se emplea delante de ~alabrae •••. .
.
culina• ainau~aree
~ue empiezan por consonante:
·.
,.. ....
.. . ... ' .
•
•
•
~
•
•
•
el pa
~
1
el cel!
el peix.
'
..
.
f
l' home,
l ' instint·.
1' abat,
•
.•
•
del - femen~no
3.- La es el artículo
•
singular:
•
la flor,
la casa•
. .
q~•
suele apocoparse en
.
!'
.
la unitat.
'.
..
delante de vocal·: ·
.
(104)... En Cr~liica . de' Ramón Mun t~ne~ . · . .
(l·Os)·· · xo Ramdn Llull ( Jesucri·e~'t •·..~ •) ··
.•
•
(106)
En La Reina Cc~ ~ tanca de Mallorca (E-z ieu- ~ ••• )
( 1 O7 )
(108)
En E1
e a pe 111 de Bo 1 que r a ( L i
•
f a i t s Di e u • • • • • • ~ ·• ) _.. -.. - · ·
In Jordi de S.ant Jordi (just lo front .•••• -) ...... . .'
Cl09) En Ausile Marcb . (Quina tan.~; ; )
.
fllO) Bn Joanot .1'Ja~tore·1t·· : Tirant lo Blanc
(1~¡) . .... En~~i.ái. y Güelfa.\
•
.
.
......
-
.. •
. . . . . ..
...
.
.. . . . .
.
.
•
.. .
..
. .
.... . . . .. .
•
..
..
�•
•
•
l'ee1leaia,,.
'
1
4.-
.i~ ~4,IÍ•
• t : •• •'-' •. .
l,l•
,_.
!
a •
•
•
•
•
••
•
•• •
•
• • • •
~
•• •
•
• •
•
,
•
•
•
•
t
•
'
· . •.11 ·.1a1'
•
•
• • ••
•
•
•
•
. , ..... .
•.
~
•
..
.. -
J&B.
M
.. .
J.·
•
•
•
........ "
•
t
·-· r
•
•
-.
.. . . .,,..
'••"'
-:.
~,
. .' .
•
..
•
..
•
. .
•
•
•
•
~
. '
"
...
-~
·J
e •
•
•
•
.........
•
..
1
•
·.
•
.. ..•
.. ..
•
•
•
•
•
·.
•
-. .
••
• •
•
•
..• . .
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
. .•
•
. .. .
•
Plural
.. .
•
•
.
•
•
•
•
•
•
•
ipsoe
-
.• .•
•
•
•
•
••
a. - Ma·s cu·l ino
•
" ,
..
.
•
..
> .
.
•
•
•
•
•
•
•
·. >r ..... ·(ip) 808
. . . .. .
•
•
•
.. • . b. :.:
••
•
F.emen·ino
•
•
•
...
lp•••
>
(ip) ..9ae
•
••
.•
..
• •
!Ce
••
. ..
•
•
..
•
•
>
•••
•
•
• •
•
.
•
•
~
•
I
'
•
•
•
•
•
.
•
•
•
•
em • .
•
•
.
'
•
••
•
•
•
•• , ...•'
>
(ip) ••
•
.,
i'
-A&i: ..
•
•
>
•
•
· . •·-. lla1091.i pa
. __ .- f D911LaJ - __... . C.ta)..a U---·
ipa&(a)
«
•
~
. -------------
•
.
•
• .•
•
•
..
••
J
-
••
•
.. .. ., ...• •... (__.'•
,
•
•
stasular:
a
• •
••
•
.•
.•• .
•
•
-----------------..~-•
•
•
.
.
•
•
•
•
•
--
.
••
•
....- · ~ ·
.
:
...•.
,.
•
.-.. .
•
,
•
•
•
•
•
•
, . , f 10¡1 .. _:.
•
•
.J
•
..
fet~~
•
•
1 ,
16 ~ta•
•
... . . . ....
..
•
•
•
.
.. ••.
.
~
.Ja. ·.,,e1> ·• -j• io~ml-. del .•1•ci1JtGn :•~'11
•
:
..
proc•~• de ~o•, · ~· . :• cuerclo coa •l IÍ~•!O f
(('J•
•
•
1 'herba •.
•
•
•
•
•
•
•
�-2 ~'\ - ·
•
•
•
· · · Esta& formas, que antiguamento . fue.ron g.~neiale• y muy vi -
talea en todo el catalán, se emplean hoy día, en fo~ma dia~~e~al~
en lae Baleares y e ~ una zcna continental del catalán que va des•
de el cabo 1 de ··. Cte~s : . ~ 1a st a Blar. es, incluyendo las .. comarcas del Am.. ..
purd&n y la Selva •
•
w
•
.
•
' Para el mas c: ulino singular se . e_mplea es delante
.de
•
•
braa que emi1ezan
por consonante:
•
.
...
•
•
.
•
'
••
. .. -
....
pala-
•
••
es . inatÍ ·~
. ..
l
•
es cel
-
••
••
•
,
•
•
•
.. .
•
•
•
•
•
•
J 1' delante de palab ra s que empie·an· por vocal:
-
•
•
•
•
...
•1 ...•
'
a'orat8e,
..
.,.,,
.
,
..
.
..
.
•
s'abat.
'
.",. ..
•
•
• • •
•
•
.
•
La forma eo
(y su plural sos), en cambio, es
-·-
..• ea ••pl ea hoy día E:.xcl11 :~ i.vamente acompañando la prep.
.
• •f
•
. .
ercaica y
amb :
•
•
amb so am1c,,
~mb
..••
•
•
sos amics.
. .
•
Para el masculino
p~ura~
. .
.se emplea
es delante de conso-
nanta.:
•
•
es
•
•
•
.. .. .
es cels
mat1ns~
•
'
y eta delante de vocal: ·
..
•
•
•
ets
oratge~,
ets abats.
El femenino singular usa la forma sa del4nte de consonan-
te:
•
•
sa flor
sa dona,
. .. .
•
-----
•
•
. y l~ ...f~~~~ ..~~?~.~.~a rl a s :.... -.~.elan t~ de vocal:
-
s'arada,
-
a'ombra.
- -··- -
.......
1
�•
•
..
•
•
•
•
••e
!c•lfl in4a~arata•ute eatalin ba
e eea) po~ un proceso 4e de~ili
aeral cardinal latino u••I• !tª
•
CU••t• coa lae
alguie~t••
fol'll•••
-
OgAI !.ATIBAS
SJDIYs~ar:
....
• •
••
•
f
•
•
•
,,
..•
•
un(u)
>
mau(m)
•
a.- Masculino
UD
b.- Peme11iao
•
"l • •
;
:
•
•
•
lm•(•)
•
•
>
..
•
111l&
• •
Ploral:
•
a.- Haaculina
•
•
UDOI
>
un(o)a
>
•
•
•
b.- Ve11enino
•
•
unas
>
•
•
�-2S7;...
IJ••ploe:
-
•
•
•
un pa
•
>
·una -flor
uns pana
•
>
•
unes flores...
•
¡
~
•
..
.
-
. . ..
· -~~~~~~-~~~~--~-~
•
•
.. .
•
•
La fl~xi6n ~~ainal
3.-
•
•
•
•·· Sustaativos ·
•
•
:
•
•
E~ - ~atalin,
al igual que las demás lenguas de
la
Roaania
occideatal (francés,
.prov'e nzal, franco-provanzal • romanea 1•lo .:- ~
~
.
'
.
. •
plao, eardo, castellano y gallego-portugués) continúa en la felaion
..
.
aoataal da loa sustantivos las formas del acusativo singular y pl~
.
..
ral de las tres· declinaciones del latín vulgar (-am/ ... as ; -um/ .. oa ;
-em/-ee ). (1i2> ·.
. ..
•
•
•
•
..
. •
pe.~DetGau .•
•
Loa nombres de· p·rimer.a declinación ·
catalaD la desinencia -am para el singular.
•
•
desinenc~a,
:Tal
~1
p.q.ea,en e.1
. .
'
-·-
perder en fase latino-vulgar la
-
nal, •·• · ha transmitido al catalán como -a . :
•
•
..
.
•
..
•
lat. el.
''
''
ta
•
,
rosam .....
·' .
> ... .
dowinam
>
deei~ebcia ~n s
.
.
''
dom{i)na(11). . >
''
e 1.
-.
ros as
''
dominas >
>
f i-
••
cat.~oaa
,.
. ..
dona
•
•
•
\
del acusativo plural se ha modificado -
taapranaaen te en - ·e s en · ca talan: .
· : · .: 1a t
.
>
lat. vulg. rosa(m)
''
...
•
•
•
.-
cat. r ·o ses
let. vulg. rosas
''
''
dom(i)naa
.,
>
•
dones.
•
(112) Como es sabido, en el latín vulgar se bab!an .perdido la 4&.y 5a.
declinaci6n del latín clásico, absorbidas respectivamente por 1a 2a. y la.(y, a veces, 3a.) declinaci6u.~
•
••
•
•
•
��-259•
doble ap6cope de la -~ (en fase latino-vulgar) y de la e (en fase
ea&alana). a la postre des aparece:
lat .. el. bonorem
>
lat. vul. honºo re (m) .. >
•
honor(e) >
cat • honor
.
• •
~
"
"
''
aolem
''
f ontem
>
''
"
''
mortem
>
''
aalutem
>
''
'' .
>
''.
''
•
",,
• •• •
..
•
. mensem
''
tt
''
''
''
>
so:e(m)
>
sol(e)
>
''
sol
fonte(m)
>
font(e)
>
''
f ont
morte(m)
>
mort(e)
>
mort
salute{m)
>
salu.t (e) >
''
.
. ''
''
•
''
mese(m)
>
>·
mes( e )
•
salut
mes.
El plural de estos nombres se forma sobre la desinencia .
•
del ac~~ativo p1ural - es de la ter~era ~ decl~nacion _.Latina, · que, .
•
al R•rdár .Umpranamente en catal án la e
-
•.
lat. el. honores
''
''
,,
-·
.
•
,,
• •
•
pare tes
•
. .
lat. vul. honores >
>
•
fon
tes
•
''
''
>
•
•
-
se simplifica en -s :
''
>
honor(e)s
paretes >
''
fontes
cat • . honoTs
>
paret(e)a.. >
>
font(e)s
pare t ·s .:
''
.,,
>
fonts.
.
•
En ·1a práctica
e 1 ca t aJ.S.n=-.. f ·orma. . el.__p 1 ural d e e ·stos nombres
.
•
1 ....s j
...auegando un·a - -s ·-.a -··
.
n.g.i1 l
•
••
•
a t:-.
.de
I
a
p a 1 abra:
..
.
-.
:
••
•
•
D1t
•
•
D1t S 1 . •
-
frare -
•
font - · ·f onts.
frares,
•
•
•
Cabe observa ~ , por Gltimo, que las vocales desinenciale~~
•
•
u y!. del · ~ingular de 2a. y _3a. declinación latina, cuando . cubre~
. '
1rupos consonánticos de difícil pron~nciacion final, suelen cpnse_!.
varee, transformándose, por lo general, . e .n · ~ · ~-.;!-. y .tomando.,. ento.!!_
ces, el nombre -de vocales de apoyo :
•
•
..
•
•
>
turrem
•
turre(m)
··
••
..
patrem
' .
>
pat r e(m)
latro
>
ladro
...
'
•
. .
''
. ''
>
>
•• •
...
cat. torre
>
.
•
•
• •
•
"
...
•
pa.re
lladre
.•
-
•
•
..
• •
•
..
•
-
•
...
��-2til-
la t ~ ci.
l~t.
1Julg.
c·a t •
(u)
--
•
•
mase, s. -um
-u(m)• -
lem, e. -am
-a(m)
Mase. pl. -os
-(o)s
-9
F••· pl. -as
-as
-es
•
1
•
•
Como ae ve, estos adjeticos tienen para el masculino la
auaa evoluci6u y las -•~ am·· - ta>::JI.'••--- 11ue los nomb rea da segunda - •o'in••"-'•. •o tant.0-.qua para el femeu1.n~ •uuan .ia. p.lt":tme~ ... '""~ .-
-
•
•
•
I
2.~
Adjetivos de ••1uada ~la•s·-
tienen la siguiente mofología:
•
Masculino
--
Femenino
-- raJ
•
Plural
-s
-s fea1
�•
• •
lat. •u~s·
a
•
-··
eiag. · .. em
~
•
•
••
pl.
-•
-•(•)
-<•>
•
'
..
•
•
•
-<•>•
-<•>•
-··
•
•
•
-ea
....
pl.
-e m
'
lj e11ploa:
s.
•
.....
--
-
•
triatem
>
triate(m)
>
triat(e)
Pl. tristes >
triat(e)s
>
•
tr1eta
s.
crudele(m) >
crudelem 1
•
•
cruel
.4'..
cru(d)al(e~~
, -
•
•
•
tri1t
>
EL. -. cE.wlú•a~ - ·4Wu(4)el(IJ.~.~ cru.ela
-
- -- .
•
.....
•
brevem
•
•
• •
•
•
Pl. breves
•
•
> brea
brev(a)
>
breve(m)
•
>.
••
brev(e)s
>
•
•
•
s.
•
breus.
•
Algunna-da-- estoa_ sdjetillll!o• lran .Aeaa1roll ido..
-•_R~r
.....
'\
11~
analogía con los adjetivos de primera clase:
•
'
•
Tal anomalía, que a veces remonta al I atin· vulgar,
'
• •
•
comti•
dolc.
~ omuna.,_ dolent - .J
I
d o l ~ t.
I
•
..
..
•
•
fort
dolent•~- triat ·
forta,. francas
/
,
I
f
•
·¡
r••s•••
a
•
•
•
.
•• •
Estos mismas ~ adjetivos forman al femaQino
plural
•
•
.
.
com_!nea , __ do lentes, t ~ istes,. dolcea, fortas., franceeea.
•
1
•
•
•
•
•
•
•
•
�•
-26~
3 • - Ad j e t ~.Y o B e r..
Intag~an
eE ~ e
•
-
-· 'u r
gru~o
totlo8 lo e a d jetivos de procedencia
latina que terminaban en dicha len~ua en -er , ya sea que se tra.
·- ....
tara de adjetivos d3 prim~re clase (tipo niger, uigra, nigrum),
ya aea de ··segunda ( :i~o acer,
•
acri s ~ e. cre).
.
---
•
esto~
Todos
adjet~vos
continúen, en la desinencia del
ma~
culino singular del catalán, la forma del nominativo mascl sing.
latino con la metá t esis de la -r final que pasa a interior, en la
-
fem ·~n.1.no
desinencia del
la forma del acusativo en -am y forman el
plural con la desine nc ia -es p ar a ambos
~ara
lo visto
Su mor o 1 o g í a
'
'
.
1;
e ":" ~- , "p u e s .. 1 a s i g u i en t e :
'
••
•
M :1 s c. u J... . . o
-
•
de acuerdo con
su ~~ antivos.
les
..
g~neros,
- -·
1
--
Femenino
•
• •
Singular
•
-(
l
-a
\
•
1
·------------------~----------~----~----~-------------------•
• ••
•
•
•
•
Plural
Ejemplos: · ·
•
•
a it~rum
•
Fem,.
alt-r-e
a J. ter >
Me.se.
sin g.
>
>
altre
~lt(s)ra(m)>
altra
•
•
>
a :L teros
1
Mase. p ....
alt(e)res
> altres
•
Fem~
alteras >
pl.
lat. aspt.::
~
''
,• ,,. -, . .
!..• -
. .....
•
"
cat.
alt(c)res
as?re, aspra, aspres
~eg~,
''
..
>
'
al ~ · res
~~~ra,
negras
...
��I
-265•
•
pr&mera serie, que se emplea con funci6n
••ti intearada por las siguientes formas:
La
.
••
•
•
.
'
•
.
•
•
• .1 . . ...
1 •
-
'
..
•
•
JO
.
•
.,
•
•
•
.
~
•
•
tu
...- . . .. ..
.
.
,
•
•
•
t
.
\
-- .
Si111ular
•
3a. persona
o e
•
•
.
•
...
perao~a
•
-
.
2a.
.
.
.
•
•
la. persona
de . sujeto,
•
., • .. . .
••
..
.
•
•
..
Fem •
. . . ....
..
~
ella
ell
'. .. ..... .. .... ..
•
..•
.
Mase.•
..
•
•
•
• •
.
•••
•
"...
•
~
.
•
,
'
Plural
·
•
.•
••
• • •• ••
•
••
.
•
•
•
.
.
.
.
.
.
•
•
•
... .•
•
nosaltres
• •• •
••
•
•
.
..
.
t
•
"
.
._ •
.
.
•
•
•
vosaltreá
[ vo~l
•
•
( 113)'
.
elle
..
•
•
ella•
•
..
•
•
•
-
. .. . . . .
.. '..
......
•
•
1
•
--~
.
.
La formaci6n de eatoá · pronombres es la siguiente':
••
•
Latín vul¡ar
Latín c:lSsico
..
•
•+• -· -
Catalan
•
•
•
•
ego (nom. )
•
1
tu (nom.) .
••
•
..
i 11u .( m) .
IM1 ~. • .. • • •
ea e • )
•
•
•
•
1
•
tu
tu
.
•
. . i ll,p¡
-- ..
•
•
jo ·
t1·1(u)
illa(m) (ac.)
. .....
*eo
'
•
•
•
•
t
· ·
.
•
...
.
•
•
.
•
•
. ..... -· . .
•
•
.
•
•
. ·-· .
.. -
1'
•
·--·
.
.
••
•
•
•
(113) Forma elocutiva 4• ra•~eto
da
2a. pers. sins.•
•
..
.
'
�•
.. -·
.
....
.' .
•••
908
•
•
"(aoa,/ac.)
•
(ooa./ec.)
•
voealt~••
•
i11(o)•
i11•• (ac.)
•
elle•·
.'
111••
,
•
•
•
•
•
•
-
•
•
.... • ~ -.iaa caa
La
•
••
•i.l•
•
•
•
•
altero•
V08
•
•
.
f
•
11101 (ac.>
1
•
uoaa1csa
•
•
•
•• • •
..
lát.ero1
D08
•
..fu•«f 4a
•'1ut·wce1 forma•:
•
•
Ia, • P~Jfizªª
4
·2a. ;earaona
eu a o
•
5
..
•
'ª·
1•,r~,•••
5
1
.
•
,•••
•
?taac •
•
•
•
•
•
••
tu
•
•
•11
•11•
•
ti (114)
•
•
. .•
•
--
..
.
•
•
·.a••lcsaa.
Ya••lt~•·
•
___.....___._ -----+-
•11••
•11•
•
•
voe (ll3)
- -- - _...,
_ ____,_..____......__
•
t
Tal.&& pwoaoabr•• •• u1aa coao fosw t8a(cta
•• •i.
aaab tur
••
•
.1 111 1
. . , 111••·
•
•
•
'114) rorma aYcaica..
.
•
•
•
1.
•
•
•
�-267-
•
•
•
Su evolución es la siguiente:
-"9t!n, clásico
QI
1
Catalan
Latín :'fUlgar
e
• •
ibi (dat.)
'
mi•
11111
•
tu (oom.)
tu
tu
[ t~\
• •
•
tibi(dat.)
ti1·
aibi (dat.)
811
81
illu(m)
ill(u)
ell
illa
ella
nos a1teros
uos al tres ..
.., _.
vc&altr
ee
•
• •
•
illa (m.)
o•..
(nom./ac.) ·
v :,, 1 (uom./sc.)
'
•
al tarog
•
illo1 Cae.)
ill(o)s
ella
illa1 (ac.)
illes
elles
•
La tercera aarie
de
pronombres personales comprende las
form•a que damos a continuación y que ce ••ple•a
pa~a los co~plementos directo e indirecto.
escl~si 7 &~ente
1
Estas formas se llaman atonas porque no llevan acento propio, aiQo que se $poyan en la voz
eQ~lltica Q b~en
en
poei~t~n
ver~al
o bien en poaici6u -
pfocl!tica •
•
•
..
'
•
•
•
�!JA•.
lo
•
•
li
•
•••
,
voa
..
(.,,,a] (ll5)
los
(to~ (llS)
lia
llur
'
•
·=
lea
La ..evoluci~n hiatdrica de'eataa formas itoaa• ••
•
•
Latln· 1 c.1 aaico
Latín vulgar
me (ac.)
me
me
(&e.)
te
te
t_e
u
•
•
se
ae (ac.)
•
88
(il)la(m)
illum( ac.)
•
i11am(ac.)
•
••
•
•
•
illo s (6~.)
illas(ac.)
••
(i1)1i
li
•
noe ( n o:u . I ac.)
lac.)
.. 1-a
(i1:1a(m)
•
•
vos(~om.
lp
•
•
illi(dat.)
•
noa
.nos•
•
VOA
•
•
. VQS
•
•
(il)loa
loa
•
(il)las
•
•
lea .
•
illia(~a ~ .)
(
razmae
•••
(il)li•
lis
�-269-
form~s
Estas
pronominales; po r no tener acentuación pro-
pia, ae apoyan fon 'Jticamente, como se ha dicho, a· bien a la voz
verbal que las
(si ésta está conjugada en los modos indi-
cativo.
aubjcnti~o o
condicional)
(proclisis)
; o b:?en a la que
la• precede (si ésta es un inf ini ti vo, gerundio o
im~,
. :: a tivo)
(en-
elisia): al reE.. li¡;a.1·se este pro.ceso .tales formas experimentan al
.
f,,,. •
.-1
t
1un a1 a
eraciones eu-onicss, que,.. s~gun los casos, serán de reducci5n,• sim~liflcación o incremento.
-
•
F~rma9
a)
proclíticas
. . . _........ ·----
.. .
-....
•
•
m~nera,
De tal
por
~ocal
•
las formas pronominales ·
(con eKcepci5n de li), al entrar en
~tonas
termi~adas
c~ntacto
como pro•
. cliticas con
una fo~~a verbal qµe empiece po~ vocal, experimentan
•
•
J.a ap5cope
e
6~
de
vo~al
final,
m'
t' , _
s' , _
i• ··
_· , _
reduciéndose a
•
con el .fin de evita:: el hiato:
•
•
•
..
• •
m'hen
~·~nveja
.______ dít- , ··-·- ---- , s'extravia , l'obren.Cue.nd n,
incrementan e·1 s
es,
tales formas pronominales preceden, en
•
proc ·~ít t (·. a~
posici5n
et,
c.,...:.n1J io,
"11'
v e ces v a rr•ales que empiecen por consonante,
- __
con la prótesis
_.. _._.._ ·-
)t1i. <!t)
una e , volviéndose em,
d~
-
eJ. •
;)
'
-
•
que s e e o u v i. €.. 1
.,,_
' c...
~ '-· 1
.
•
.,- -J. s· 'no
p :c o ce
·'
•
t ..
i::: ....<>- y
u
_. ........
··
.
las formas nos y los
tanibi~n
-als:
,
e m ' ". 1.""
,_ ' '' me deci¿ta")
_
,
---... . . ... ·--·--e~
n t ·-.
.~ . a
e ·~ ..n~ .,...,.~
.: ~--
'/ ~ s t:l. . . p e :i. !\ a '')
1
e
e
•
-
...
J.~
-a.r~
._
-- ·i d.,
-·-
-
. '-- ,. .
apoyan com.o
fren anélogu
1101
-.
'!!. ' ·~ '
1
•
E
o ti P. n
- . - - - -- - - · · - - .:2- - • - - - -
( '' t e b u s c a n '' )
t
, ens con ven~ (''nos convence'')
-
·~
~-
lB
.... -- ------------··-... - - . - ...
fe rm as
~n ·;l ·. ~ t:.céi s
r~c
bt
( . : os ha~P.moa ''). -
•
Las -ni. r re
, et
.
·"'·n
.cl;
J_
.
1
' ......., '
( ~ 0 ·1
.
,
ex e:.;; :. 1 on
•
'
de la y li) cuando se -
--
•
n ·v-oces ve¡·bales t e rminadas con vocal, su- ·
, ..
<.e._
' -l.-
transcribiéndose·
co-
�mismo proceso tatij>ién loa pronoabr•
eavierten eu 'ns y 'la :
•
•
éure't (''verte")
,
vendre'l
(•venderlo'')
,
•
•
¡orta~n.s
.
(''trSe11os''), Ruja'l (''súbelo''),
taato ·que vos pasa a us
:
veure-ua (''veros'') .- ,
·Resuaiendo, pues, damos en el cuadro que va a coat
las posibles variantes de estas formas pronominales
a acuerdo a au posici6n y su entorno fon,tico •
•
FORMAS PROCLITICAS
PBRSOJfAS
•
•
•
----
Formas
apocoradas
•
•
POllHAS
Formas
incrementadas
Formas
·21enaa
·
•
•
•
em -
••
•
et
te
t
l'
el
lo
'1
l'
--
la
--
la. sing.
m'
2a. aing. ·
.t
1
•
3a. sing.:
a)
•
c.
dir.
(mase.)
...
•
b)
c.
dir.
(fam)
..
.e) C.iud.
Cm.
y f.)
•
s1ng.
la.
reflex.
•
--
--
li
s'
es
se
ens
nos
--
vos
ele
lea
---
la. pl.
•
3a. pl.:
a)
c.
•
dir.
(mase.)
•
.
--
'•
'••
ua
�- 271-
. ••.
.•
•
•
•
..
•
. . . .. .
•
' .~ .
·11-:--
••
•
. . . ..
•.. • . •
•1n.::J
Pron 9 mbr~s
•
•
•
. .
•
•
. •. - .
•
·- .
1
• •
•
•
per~onales
•
•
neutros y adverbiales.-
•
.. '
.11· . ca t .al 6.n c. .uen t.~. ·
.·.
•
• ••
. ....
. ~ \
. . '
b.~
•
..
..
..
..
-
·con tres p rop.omb res de 1 argo empleo que
.-. .
.
.
- .
no aa 1ncluyen en las formas personales propiamente dichas: uno
...
•
y dos de valor
da aig~~ficaci5u neutra
Son ello d :
•
•
•
•
• ••
1
..
.
q u e procede de la forma neutra del demostra-
--
de t•rcera perso!1a sing •. .lo
en· parte '·a:l
•
La <le =~preG e ntar un
. .
. .•
•
•
•
•
•
M'ho la dit
-
w
.
( ?ie 1 o
•
1
.
.
... .
•
complemento directo no expresado
axpl!citamé.nte · o una entera frase con tal
•
pronombre neutro
del .castellano, tiene dos funciones
fundamentales:
-
•
P~re.
h a .ci i ch o
.
• •
•
.
~alor :
.-
p e d r o ) . ~-
.. •
•
.
•
•
•
•
f
. ..
.
-
. .... . -.. . ..'
- . Saheu quant costa? No ho sabem. ·
. . _ ·-·--- .. ( ~ Sabéis cu·an to co·s ta? N.o. l.o s a-b emos.)
--.-.....------- .--...---·- -
.
.. .
-----~~~ . '"" .
(116) Véas·e · t1n ..e.r. tudio completo sob·ra :est·.o.s · 'tr·es
•
.•
.. .
•
tivo latino ·hoc,· y qt~ e córre sponde
a)
..
ho , hi y en.•
prime~,
(11~)
•
•
El
ad~erbial,
1
•
..
..
· p~onombres
en:
Antonio M.Iladia Margarit: Gramática catalana - tomo !º.Madrid, 1962 - pigs. 176 --1~Y-- ¿uyas ideas aquí resumimos.-
�••
oa
y tercera foi••
e•• 7 ••trach..
I•• ·••1 it4liano y
••••• ••
•~t• ~•lac
•
~raacl•:
•
et.
•
vi
•
inde
••
j .... •
en
ll8
•
•
.. .L
loraa J1!
paed41
•
t•••r
•
do• •alara•
•
•
demostrativo pracef do f O
ralaci8n •• lagar (en ,
t.> ••
a) 4• pronombre
Ot
••
~
a
•
lt un cliaa aolt dur,i: ao
aeo1¡
•
!•• 2•a•at
•
· b) . . adv.
a
••C
•
•
•
'
t
•
a pasar?
Ro hi he
u
$
pt~aat.
•
ooa ••l•r
�•
••
•
-273-
•
. , . ...
•
•
t
a) de adve~bio de procedencia ~
•
.
.
- Yeniu de Madrid? No en venim.
- No me 'n puc anar avui, peto vosaltres podeu anar
•
de complemento partitivo:
:b)
•
e
•
.'
••
-vos-en.
•
•
•
•
- No tens · vi? 'No en tenc •
1
•
•
•
pis? No n 'h i ha • .-· ·
- Hi ha i.nf an ts. en aq.ues t
u
. •. ..
'
•
•
-~-~--=--~-~---~--~--~~---
'
•
••
•
,
1
•
1
•
•
•
•
5.- La flexión verbal .
••
••
a) La conjugación
1
,
· ~a
•
.
flexion verbal de la lengua
-~
•
•
1
catalana se realiza, por
•
lo ge~eral, sobre el molde de las cuatro conjugacion~s del latín
•
con las leyes de cl••tco y latín vulgar tarraconense de acuerdo
...
•
•
•
•
•
••
•
evoluciSn · fonética estudiadas en su oportunidad, aunque intervie~
•
•
ne auy a· menudo la analogía desorganizando la normalidad fonética y creando una serie de desviaciones o excepciones.
. - . . . ..
•
•
. - .. .
•
•
•
•
•
Tendremos, pues, el siguiente eijqqema;•
•
•
•
•
'
.
..
4
'
•
•
.•
•
•
•
11
•
•
..
•
•
•
• •
��'
-275-
•
•
maravilla I maravillar
contén
'
ge~oll
•
ric
I agenollar
•
megre
I magri'r
acontentar
•
•
enr1gu1r
I
/
¡
•
4
••
•
•
•
germ. +bruton
brotar
•
•
•
''
+wardon
•
•
•
rt
•
witan
•
•
•
'' ..
..
•1
•
•
guarnir
+wárnjan
•
''
•
1
•
•
rostir
rostjan
•. '
en tanto que . la segunda y tercera permanecen estériles y cerradas
.
a todo neologismo.
;
•
•
•
•
Hay más : contraxiamente al castellano que elimina la ter
cara conjugación latina (-ere) volcando cas~ todos sus verbos sobre la segunda (Iégere > legére > leér ) , el catalán incorpora
1• caai totalidad de los verbos de la segunda conjugaci6n !~tina
-
e
(-ere)
a
~
a la t~rcera <-~re) :
•
ridére
rídere
•
riure
vide re
v!dere
ve u re
móvere
moure
~
movere
valére
•
'
•
válere
val re
•.
árdere
ardre
•
dej&ndole a aquella tan solo unos pocos verbos que, en ,su mayoría,
se fosilizarán tornándose irregulares · en su conjugación. (117)
•
•
(117)
Bate mismo fen6meno se observa también en el provenzal~ Ver
.
.
en asta misma colección nuestro estudio sobre EL PROVENZAL,
Pag. 198.1
�-276•
Integran la primera conjugación catalana (9ue se reconoce
.·i a "terminación · del
por
••
•
infinitivo en -ar ) todos los v·erbos de la
primera. conjugáción latina que se han transmitido al 6atalin (ama-
re > amar, p"lorare > plorar, collocare > ~olga~,
> , pensar, saltare > saltar, etc.), algunos verLos d~
cia germánica (raubon
>guardar,
>
witan
1
robar , +bruton
>
guiar,
>
pena~re
pr~ceden~
>
wardon
brotar,
>
etc.),
.
numerosas neof o~maciones denominale.s romances y catalanas (maravi-
lla I maravillar, contén
I
contertar, genoll
y alguno~ pocos verbos latinos en
nollarse )
/
gen~l~~r,
-~re
rias razones han pasado a esta conjugación, como :
.rrar,.
> torear,
+tor~ere
calefacere
que por vatorrere
> to-
> cal-
cal(e)fa(ce)r(e)
>
a¡e-
¡.ar , et e.
Pertenecen ·a la segunda conjugación (co.n ·terminaci9n del·
infinitivo en -ér)~ u:·. a cantidad muy reducida de verbos· de· la mis.,.
•
ma conjugación latina que se han transmitido al catalán:
••
•
•
•
•
•
•
w
••
•
•
+capé re
>
e apere
>
•
•
•
c2ber
•
•
ha bere
>
h a bé re
>
+potere
"'
sapere
>
,.-
le re
>
•
>
ha:-- er
>
poder
s a ·f>e re
>
saber
solé re
>
s o ler
-----
valére
>
valer
volé r e
>
voler
.
.
•
pos se
so
~
•
> ·
valér e.
ve lle
>
•
a
-
los que hay que agregar unos pocos nas · que fueron propios del
e a t a 1 an a n t :i. g ·, "
t ~'"l. o 1 e r • e a l_e_!_, _j a e e_!. , .P 1 a e r , ve ser)
en los dialectos
(~~-~e1:,
.P_?_gue..!., _!-j~~ uer).
•
•
Integ~an · ·,la
•
o que viven
.
•
t ~ rcera
conjugación
(con.
el
i~finitivo en .:!er,
... - --·· --- -·- -- re o -r) la mayo 1~ía de los verbos de l .a t e: ~cera conjugación lati_.._
-
na que han lo g rad o sobrevivir e n el c a tal ~ G (plingere > pllnyer, ·
cr~scer e
> cr¡ix .....g r,
cGrrere > c Gx r e-r, v!v~r~ > . viure,
..-
�-277-
p'rdere > ~erdre , dícere > di(ce)r(e) > dir; etc.)
y, c0mo
•• ha dicho, una parte considerable de los de la segunda latina (vidSre > vídere > vet1re, movére > movere > moure, ardére >
lrdere >
aydre, etc.).
Las terminaciones del infinitivo en -er y -r de esta conjugación, que alternan con la regular en -er, son
debidas
a la -
frecuente síncopa de la ~ atona de la desinencia latina -ere y a
posteriores ajustes fonéticos de la eventual consonante del tema
verbal y de la -r final:
-
•
•
•
•
cádere
> cad(e)re
>
caure
bíbere
> viv(e)re
>
beure
míttere > mitt(e)re
>
metre
pérdere > perd(e)re
>
perdre
>
di(c)r(e)
•
dícere
> díc(e)re
> dir ·
Constituyen, por último, la ct1arte co11jugación (que s~ -
--
•
reconoce por la terminaci6n del infinitivo en
la casi . tota-·- ..•
lidad de los verbos de la misma conjugación latina quw sobreviven
en el catalán.
(audire >
.. .
venire >-
,,6
- i~
dormire > dor mi r,
oir,
~enir),
)
partire > partir
.
•
J. a ),
numerosos verbos qu e v roceden de 1 a. e e g ;_~..,_1 --conjugación
latina clásica y que han tomado en el la~ín vulgar o en el romau'
•
ce temprano la forma
-ir(~)
Je eGta .ccnju gac i ó n :
.
·J-
f 1 o~ere · >
•
f lo rire
> florir
•
+ten1re
•
> tenir
.. ..
•
•
>
tener e
•
•
+posnedir~
comp le "e >
f cc:':p 1 ir-e
lege::e
>
+le.gir e
texerc
>
-:+ · !: ex~=- re
•
----- -- -
>posseir
·-
> e on1p 1 ir
•
��- 2 79-
toda la voz pasiva con formas ? erifr a sticas, integradas por el participio perfecto pasico máe un verbo auxiliar, y estos nuevos
paradigmas se transmitieron t e mbi'n al 'catal&n.
Esta lengua continúa, pues, la diátesis verbal del latín
vulgar, con una voz activa y otra pasiva y un conjunto de modos y tiempos que comparte con las demás lenguas romances.-
'
c.- Particularidades de la flexión verbal catalana
El catalán cuenta con los ocho tiempos
de las demás len-
guas romances y con cuatro más que son de su· propia elaboración.
Cuenta también, como los demás idiomas neolatinos, con siete modos; cuatro fini~os o person~le! (indicativo, subjuntivo,
condicional e impera~ívo) y tres infinitos o apersopales
,
¡
4
4
(infini-
#
•
tivo, participio y gerundio).
.. .
Ejemplo:
Verbo
amar
-~
•
•
INDICATIVO:
.. · j_o amo
~
1 J. 8 ) ."
(yo amo)
l. -
Presen·te
2.-
Pretérito im ? erfecto
•
JO
amava
(yo amaba)
Futuro imperfecto
.JO amar e
(yo amaré)
.JO
(yo
3.-
4.- Pret.
S.-
p ~ rf.
~
stmpls
•
Pret~rit~ pe ~:f.
comp ues t o
7.-
Pretérito
amé)
Pret~rito
jo vaig amar
(yo amé)
jo he amat
(yo he amado)
j_~ __ r;.e·.Tía
(yo había amado)
•
pl ~ ts-
c u &·.11 p e r i e c to
8.-
ami
Pretérit o p P.= f.
per i f i·ln ti co
6.-
~
ama~
~~ ·-·
jo ha g uí amat
--
-· -~----
(yo hube amado)
•
�-280•
•
•
•
•
•
~ at,.,it~
ant.
t
•
•
•
•
pe~ifrástico
..
•
•
•
l'uturo perfecto
•
•
SUBJUNTIVO:
•
..
Presente
•
•
•
••
1.-
.
.
jo ami
(que
1
•
2.-
Pret•rito
imperfecto
•• •
••
3.-
•
•
(que yo
imper.f • .
pe r .i fr~s.tico (11~)
.
•
4.5.-
6.-
'
••
•
. · . ...
.
•
•
Pretf~ito
yo •aae)
•
Jº
vas?-• amar
(que
yo
jo hagi ama·t .
eque
yo haya
1
•
Pretérito perfecto
Pretérito
pluscuamperfecto
jo bagues amat
(que yo hubi. .•
,
Pret. pluscusmperf.
peri fráatico(ll9)
•
jo vagi haver amat
(que
•
CONDICIONAL:
•
1.-
Presente
jo amaría
2.-
Pasado
jo hauria
haguera
,
(yo amarS:a) amat (yo habría aaado)
•
IMPERATIVO:
ama
1.- Presente
•
(ama)
•
•• •
.
--~.------~--- -----
(118) Las var :!. arl t r: s ra¡ionale~ de esta forma son, como se ha visto, amu (ca t. orient.), ami (rosell.), ame (val.) 1 aa ~
( b a 1 • - a;,g • )
(119) Formas me no a correctas y de uso esencialmente hablado
�-281-
•
INl'INITIVO:
..
•
•
:
••
1 ...
Praéeute
•
•
•
amar ·
••
•
Perfecto
(amar)
.
'
2.-
•
. . . .. .
l
haver amat
(haber amado)
•
•
•
PARTICIPIO:
•
1
•
1 .... Pasado
• •
•
'
•
•
•
amat / amada
•
•
•
••
•
amant
•
2 ... Compuesto
• •
•
.'
••
.
.
'.. 1 • • • •
•
1
•
. .•
Como se puede•
. .. '
.. .
ritó perfectp
.
.
•
•
•
•
• •
.
'
.
•
:
' '
ap.~ e ciar,
el
presen~~ ·,
..
...
..
•
•
.. .
...
••
•
•
.
•
•
· imperfecto ·y pre té-
.
del .indicativo, . el pres e n.te del .. subjuntivo ; ··
\
s~mple
•
.
•
11
•
.
••
•
..
.
••
...
•
• •
f
••
havent amat
•
•
•
( amaudo) ·
•
•
(atl}ado)
•
•• • •
•
.. GERUNDIO:
•• • •
l.• Simple
• •
•
•
•
t
ei present~ dei imperativo, el infinitivo p r eaentes el partic~pio
y el gerundio del catalSn son continuac~ón
directa 4el latín clá,
lat!n
. ateo • -. través " del
1
•
•
•
•
.
•
vul gar.
•
•
.
El . pretérito
•
•
•
perfe~to
•
•
•
•
'
•
.'
compuesto,
.
. pluscuamperfecto, fututo ;
·Simple
del indi~at
.ÍVO, el pretérito
y pret~rito antei-ior
.
.
' '
.
.
' .
'
paifecto y pluscuamperfecto
del subjuptivo y el infinittvo
perfec.
.
..
.
.
.
.
..
to
elaboraciones analíticas del latín
vulgar·
que
el
c4talán
'
.
.
.
comparte con l ·a ·e · demás .lengu~s neoÍati_nas.
'
. . .
•
•
El f~tllro ~mP•. rfectp del indic~·t. ~vo e~ tainbién una ·elabo·•
ración del latín vulgar basada en . la .p~r! f tas is a.ina re .babeo: . : ·
perfe~to
..
1
•
"ºª
•
t
•
•
amar
amar
amar
+
+
+
e
as
a
>
>
>
.
amare
c...
amaras
....
amara
etc.
•
que el catalán comparte con la mayoría de las lenguas romances.
'
�oa•
•
•
���•
CUART A
PARTE
•
.•
.·
. ..
:
•
•
•
•
•
..
Q U I, N C E
T E XT OS
CAT ALANE §
•
•
•
•
•
..
•
•
O\servac~onee
•
ort~gráficas
•
.
.
•
Para la recta
pronunciación (de acuerdo con la norma cul- .
eloaan•e) de·l catalán antiguo y moderno de los tex·tos que
• ooatinuaciSn t'nganse en cuenta las correspondencias entre
•
·y~·.' 1te>.11*4~·a ... qu_e hemos establecido an au oportun:Ldad .:ea ~l. aa
•
!o d"e las estructuras vocálicas y consonánticas y, de manera ela1, la descTi~ci6tr de cada sonido qu~ allí se da •
º'··
.
Sin descuidar esto, señalaremos someramente aquí, para mar coaodida~ del lector, la_pronunciación de las letras y agrup~
~uoaa
de letras donde el catalán mayormente s.e aparta del espa•
..
•
•
l.
~
•
•
•
,
-
~ Y.
...
.
•
letras
posición
inicial
tienen
ambas
En
pronunc1.!
•
V
.
•
•
•
•
• •
•
-
ciSn oclusiva · oral bilabial sorda (eomn la
italiano y del franc,s) •• /b/ ••
•
••
b del
..
•
•
boca,
be:ire1
valer,
bondat,
VO~E·
vent,
•
•
•
•
•
•
Los mismos signos en posi~iSn mediana de palabra
.
•
•
•
•
•
•
•
•
.tienen ,p r.onunciación fricativa bilab'ial sonora ·-
•
•
••
(como en castellaao):
•
•
•
/~/
-
:
•
•
•
•
..
•
•
•
•
•
�•••,,
altella.
1
•
•
•
.•>
..
Se pronuncia /a/ (como ea caatellaaoJ
•
••
-= •
• ••
•
-.
c:t1a1a. ciutat.
•
•
•
•
•
1
1!.1 :
!aabih •• proauncia
•
•
•
•
•• •
re• •ªiiiii
(eoao ·la de la 11 y la % •••~ co•aa
· ..
. eap del R!o de la Plata) . /i/ :
a
••
. ..
'
•
•
•
•
•
geEmaua.
•
•
•
sal •
.•
.
•
•
•
-.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5 ••.
•
•
•
l
•
-
•
Se pronuncia como el
•
•
-
•
•
•
•
•
In poaici&n inicial y final ~i·•• •
ciacion a!riaativa
· a1vao~ar 1orfa (coao .
•
a
•
•
-
. /a/ :
•
'.
_,.r~•~i~•ur~.._.~iuo~c~·L-· ioye.
•
•
•
•
•
aabeg:.
•
aort.
•
•
casa,
cosa,
••••
•
•
,
•
•
1.-
euro.
Bu poeiciSa· ·••I••• ~•••rvoe&1~a•
ciaci&u sonora (como en italiaao y
•
'
aan9lar,
a
••
· llepreaenta fal aonido sordo 4• 1!.1 •• P••i
tervocllica:
rosea,
eapeaaor~ .
1
5
5
•
�-2 8 .·.
-
....
&
Tiene siempre pror1u ntiaci5n fricativa alveolar
sonora /z/ :
-
,
z·e ro,
-
9.-
zona,
saJze.
Tiene p ron::: . ·
JE
. on
--
':. 1
••
fricativa sorda pre-palatal -
/si :
•
-
•
•
ximple,
e
xocolata.
•
•
•
•
•
Este
g~upo
representa el mismo sonido fricativo
sordo prepalatal de la letra anterior: lil ~
•
•
•
co1x,
faixa,
11.• - . ll.
•
•
•
eixam.
~ace1~,
Represen ta l_es o cl 1.1 > i va r¡, as al mediop ..l~Jtal
sonora:
/ñ/ :
-
•
•
nyat!yo,
Ca tal uny t!,
12.-
canya.
~fricada
D{grafo - de pron unciaci5n
tx
•
da (en
posic~ón___intervacáli~a
prepalatal sor¡
V
: /e/ :
-
final)
y
••
butxaca,
eo t xe ,
~-e s p
at x •
..
'
13.-
!.&
Dígrafo que tiene, en posición final, la misma pronu~ciaci6n
/~/ :
que el anterior:
-
•
-
•
ro1g,
go1 a·
•
•
•
•
i*
Los tres dígrafos representan la pronunc1ac1on de la africada prP.palatal sonora
;¡
/ a.
,
normal-
mente en posición intervocálica:
•
•
•
•
v1atge,
•
1matge,
----
•
•
v1et1ar
.J
adj act=nt,
,
•
adjunt.
�•
le pronuaet•a coao voeal
ñaado /
'
-
cafa,
a/ :
portava_,....,.
•
•
....
_...se , pcaa•anc.ia u
,.....
-
.
·
.......
_!Y~~le, J~tlf:L•·
•
---·-'·
•
1
0~~>1•
ff~'lt
»-
•
-
•
-
•
-....
·--- .....
~
- -- .-,...,...__·- ·.-,.....
•
------~·
- -
•
u
•
-
•
•
......•
•
•
•
•
•
•
•
•
�-
De
1 a
e
¡,
o
e
N I
A
D E
I
-
R A MO N
MUN T AN E R
coneg·u~ - ~ .
. .
vi.u:, . . ..la c¡ual
h••~• :u~• .~ercadera, per e~ · con ella tenia obrador de merceria; e
ara fort experta fembra, e gran e alta. E un jorn, així con eetava
la hoat davant Peralada, ella ei~í de la vila e ana a un seu hort
.'
per cGller cQls¡ e vestí• s una gonella d'home, e pres·una llaa~a,
•
UG8 ••pa~.que pOTta cinta, e un esc~t al bra,;e ana~ee 'n a l'hort4
B con fo a ly~ort, •lla sent~ campanollea. e merav.lla's; e tantost
lleixl'a de collir les cole, e ana en aquella part per veure que
era¡ e guardl, e ve,, en lo rec qui era entre lo seiu hort e un altre, un cavaller frances ab son cavall armat ab lo pitral de cam
panallea, e anava ' ª e lla, que no en sabia per on se n'eixte. E ella, qui l'hac vist, cuita'a a un pas 7 e sacut-li la llan,,,e dona-li tal colp de la llan~a per les faldes · en la cuixa, que tota
la cuixa l i pass¡, e la sel~a. e ~puntA e•l cavall.E tantost que •
hac fet, el cavall. se
. s•ntí ferit,e llevA's davant e detrla; aizt que f6ra caüt si no f os que era ab cadena fermat en la sella.
Qu¡ ue diré? Ella va metre la man a l'espaa, e venc a un portell
.
altre, e ana ferir lo cavall per la testera;e el csvall estec estabornit. Que qs diré? Lo cavali va
pendre per la regna,e crida :
•
. .
- Cavaller: mort sóts, si no us retets~. E el cavaller tenc-se per
mort,e va tenir lo bor~ó e va•l git•r en terra,e reté's a ella.Bn Peralada havia una fembra que jo
ª'ª
•
•
•
•
•
..
•
•
��•
- 291- .
-
I I I ·••
•
R E l
t A
1-•
N
•
A
i -• usao
. .a
......p;:sca
e o
a m
N
s
T A N
a la
t
e
•
•
•
••
e
A
q
u ,, s
MA L L O R C A
D E
u
2
o
e
o
•
•
E.. z ieu em .tal qu' ~s bo .e bell,
e sui gaia co 'l.blanc ocell
•
que, per amor, cr1a
son xant,
e sui senyora e cabdell,
e cell quteu am e no's n'apell:
car, sus totes, sui mills amant,
que xausit hai lo pus presant
e el mills del m~n 1 e l'ame tant
que-z, en penaant 1 lo cuei veser
e car tener;
A
e cant no es ver,
un desesper ne fer tan gran
cant lo sai ves
Frania;
Lªenyo~ament e el gran desir
~lieu ha! per v~s me cuid'alcir,
•
mon dol~ senyor e car;
•
•
•
e bien iiei porai tost morir
per vSs, qu'ieu am tant e desir,
si breu deyai no us vei tornar,
que tant me tarda l'abracar
.
t
e e 1 ra1sonar
e tota res.
E cant me pens que us n'ets anats
e no to-rnats,
e quan llunyats v~s ets.
deeesperats caix viu mon cor;
..
•
bz e =1 1
•
•
o
��-
-
•
'
- IV -
E L
•
,BOL 9
DE
C A P E L ..·L A
. ..
fa i
· L i
•
U
ERA
•
________
t
Di
______
___
s ...........
6 n____________
· es e u...._____
r •••
e u ·
.._.....,;_.....;;.
. ..
•
•
•
Li fait Dieu son escur 7
•
pus que la nuit escura;
I
en Déu és que hom pauc dur,
e co que Déus
•
v~l
dura;
' f .ai no s5n segur
null
•
•
si D~u no l'assegura;
bo és que hom be percur
mas, ses : éu, pauc val cura,
car
011
•
pus m' aventur
_.. 1lla.1.B
. - t . .r o b-d
·
e e at.t<a n t t1r a...-- __ .
•
e no . puse los mals dur,
•
tant m'és fortuna dura.
Vengut~- sui_ tr_o_
a 1..'..os •
a la pell e a 1' oss·a;
solía ésser gros,
•
.
•
rica de moneda grossa;
•
mas Déus m'ha trait tal mos,
•
que febra al cor m'ha mossa.
E no hai que m'ados,
,
•
•
90 que hom per fred s'adossa;
•
•
ne hai argent que em tros,
•
ans port de mal tresdossa •
.
Sol l'arma en · bon lloc fos,
•
•
e el cors fos a la fossa'!
•
•
•
•
•
Ira e dol me ten
'
tant - quP non
~~~
•
atendre;
•
•
•
•
�:
'
•
· · 't ·a 1 11aol: hai Aº em aen
•
..
.
.
.. •
•
1
•
•
a l'eetament
pus
mendre,
•
.
· qu• · el-' 11:4 el .c or me fen
-
.•.
•
•
e eo •'en puix 4efendre
aaetant lo cor~ desp&n
•no n'hai qul .d•apea4ra;
par moa pecat•
mal pren
.
.
•
•
.
.
•
.
•
•
•
..
•
•
•
..
si fas, car no m'entin,
'
•
~ - -
___ ....-.
•
que ell deu juste p2ace eatea4J.9. ·
•
•
•
•
•
• •••• • • •• •• • • • ••• • •• •• •• •
•
•
•
•
•
•
1
•
•
•
•
•
•
•
1-----
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
�•
-295-
-· V •
\
J O R D I
D E
S A N T
J
O R D I
•
Ju~.lo
f!ont port vostra bella semblan~a .••..•
•
Jus lo front port vostra bella semblanca
'
de qua mnn cora ·uit ~ j orn fa gr en festa,
•
•
•
que' remirant la molt bella figura
de vostra fac m'és romasa l'empremta
\
que ja per
'
mor~
no se'n partra la forma,
ans quan serai del · tot fores. d'est ' segle,
cella qui lo cors portaran al sepulcre
•
sobre ma fac, veuran lo vostre signe.
Si com l'infants quant mira lo retaule
•
e,contemplant la pintura ad imatges
ab son net cor, no lo'n poden gens partr c
•
- tant ha plaser de l'aur qui l'environa- ,
atressí em
~r ~ n
davant
l'amoró~
cercle
de vostre cors, que de tants béns s'enrama,
que mentre'l vei mas que Déu lo contemple:
!
tant hai de joi per amor qui em penetra.
Així em té pres e lliats en son carcre
~
c~fre
amors ardents, com si estés en un
tancat jus claus, e tot mon cors fos dintre,
on no puscqu€ mover per null encentre;
.
car tan és grands l'amor que us hai e ferma
que lo meu cor no es part punt per angoixa,
bella, de vos, ans es caí
ferm com torres
,
....
e sol amar a vós, blanxa colomba.
•
•
•
Bella sens par ab la presenca ncble
vostre bells cors., bell,
'
fec
D~u
sobre totes,
..
��•
- 29 7- .
t
'
- VI ..
.,,
~
s
A u
.,
A'
I
..
•
S~
M A R.
•
•
.
....... ·-
..
..
•
•
-
H
•
...
ª.Pi•r~'nt.L.,
.. . ' ...
•
-..
••
guia• tan segura con••tl• vas
.' . .
•
e
..í
•••
.
•
•
• ¿ Quins tan segurs . ~onsells
vas ai\.c.e~c·n~~
.
.
.
•
· ·· . . .:o" ae·l.:&fj-t 'tu4.~ en.fe~ tija t de vi.u a2
..
Amic de plor e des·amic de riure,
¿com •o·f&·rras l ·os . · mals qui et eón davant? •
•
•
•
aitanit
~ 's·:
lluny
t~n delit~~
•
•
.A.eui.ta '~ > don e• ·~· a ¡a
ra,
. mort qui t '•spe
.
.
e ·1>e'°r : :eos ·· mals· t~ all.al\ilu.ea J.Da. ~oras¡
.
• •
•
sojorn.s
'
com vols fugir - a la mort falaguera,
..
. .
•
...
.' .
'
p.l..ol"•O~¿
'
•
aos ul:1a par . a.Ob c.c-s A4 J.%88
melodiós cantar de sa veu oig,
dient=:· ·~'Ami· c,iK d.e -ca•a estrangei-a.
. ,. . .
..
• ••
En de lit prenc d·o nar-te m~ f av.o.r,
,
. ..
civt. ·¡ie-r ·1tul·1· temp.s home ua~ 1 '~a •entJ.~j
.
' .
car jo defuig .'a tot home que em c..rida,
.
.
.
prenent aquell qui fuig de ma
•
rigor''.
Ab ulle plorant e •cara de terror,
c•bell• rompent ab grane udolament.a,
. ..
'
.
la vida em vol· donar 1 ker~aaeat•
e d'aquests dons vol qµe . sia aeftyo~.
cridant ab veu horrible •i dolcro1a,
tal com la mort crida el benavirat;
car si l'hom és a mala aparellat,
la veu de mort ' li és melodiosa.
B'
. .
1
Jaracos oberts Ga eixi4a a carrera,
•
•
em meravell com és tan ergulloea
.
'
la voluntat de cascun amador;
•
•
��-299-
- VII •
J O A N O T
MA R T O R E L L
•
•
D e
'' T 1·
r a n
t
1 o
B l
a n e ·-
•
•
•
•
Com f ou quasi hora de vespres, lo cel fou elar e lo sol
ixqu,, e dix la infanta:
- No seria bo que f éssem una volta per la ciutat puix
fa hall dia?
Respoa prestament Felip:
- E com, senyora, en temps indiepost voleu anar per la ciu
tat T E ai torna a ploure to ta us banyareu,
··
E Tirant, coneixent la malícia de la infanta. tira per la
falda a Felip que callas. La infanta véu quasi lo aenyal que
Tirant li féu¡ pres molt gran enuig e man~ que · li portaasen lee
hecanees e tots trameteren per l e s besties. Com foren vengudes,
Pelip pres del bra~ a la infanta e porta~la fin• al cavalcador.
E eom la infanta fou a cavall, quasi voltl un poc l'eequena de~
•
vera Felip, mas no rest~ que s.mb la coa de l'ull· lo ' perd'• de
•
-
•
vista. E Felip dix a Tirant :
-
- Si em feieu portar una altra roba perque no gaetl1 aques
....
•
ta!
•
- Oh! - dix Tirant -
, e mal profit faca la · roba. e no cu
'
n'haureu
-
reu d'ella. Com .aquesta sera gastada b~
una altra.
- Almenys - dix Felip ~ vejau si hi hauria
dos pata•• que
•
em portassen les faldes perque no toquen en terra.
'
- B~ podeu ~sser f ill, de reí - di~ Tirant- que tan avar
e tan mesquí siau! Cuitau prest, que la infanta vos esta eepe•
rant.
Llavors Felip amb gran dolor de cor 1a n'aaa e la infan.
'
ta estava cont~nuament atenta al que deien, M$s no podia compendre la sentencia de les paraules.-
•
�nlat• ai era aulle dél cava11é1
•
mtraren ·unea a altYaa e
•
•
B clon cha • com. anata en aa• compan7ia1
••Pª• Pasta:
- 1 coa ara,
'ª
•
cosa nova ca•aller
aoa. conduyt?
'
Diguer~n
. -' " .
•
..
- Bo
•
••
•
'ª
•
elles:
•
nova cosa, maa encara que hag.a:n
Aoa
•
.
•
•
••
• ••
•
...
•
t
- Bn nom de DGu - dix Pesta - no aSn totea~
' . . ..
•
peE ell ai a »•u plau.
•
•.
• • •
••
Lledoncba
dix
la
priora:
••
•
1 &O u..:a;;;:..
-• Bo la meater • qua tota loa homeaa 8 i e D aa
•
:
.. .
'
•
Un
altre
comen~A a riure, a parlant baiz,.c,y4an
•
•
no h9.
dix:
.. . ofe
.
••
•
- Cartea vós direta co que•ue plaurl, mas 19•
huy
ne
deml
_
que
no
faca
mGs
juntes
ab
vda
que
~b l~a
• •
••
•
•
errant•.
- Hq me'u 11aravalle - dix un altra -, qua manya p
•
ha. Axf que totes, unas d'acl, altrea d'alll, comenoarea
a• Pasta,
~a . qual c~m se trobna picada .de cada_part, diz:
• •
•
•
•
•
.
. - Yo•m
pena
que
voaaltres
lo
voldr!eta
havar
pe
.
.
.
,
.
De qua
elles f eren lea m$iora riallea del m8n.
•
B • axl trufent
totea enaeas pasearen aquell dia.t
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
.
•
}
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
••
•
••
• •
•
•
•
•
'
•
•
•
•
,
•
•
•
•
•
..
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
1
•
• ••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
�•
-301-
- IX 1 •
•
•
A N O N I M
.
.
•
1
•
•
•
•
•
•
D' on aou que ,,tan alt venJ.u
••••••
u
u
•
u
1
•
. . . .
•
..
.
•
•
'
•
••
•.
. ..
s.-3~us
eai:.tau
p~c
a poc
ua crem•u . on no hi ha foc,
. :· · daveu ·aet do qualque lloc
· nat •n · lo mig d• l'eetiu 1
i
I
•
don Pipiripiu.
•
.
. ..Puix
no dau tant de plaer; ·
.
'ª
raó
que us
donem m~ller,
.pero ~ol.dria
saber
•
.
d'on aou ab vostre -~n•etxiu,
don PipiriJ>iu
•
•
•
•
Ab vostre ballar i manyes.
•
i voltetes tan eatranyes,
. . . . ; .. • .
4eveu ser de les muntányes
, .
•
•
on fan cogullades niu,
don Pipiripi·u.-
. . •.
•
•
•
..
•
•
•
•
•
•
•
. ..
•
•
•
.
1
.
•
•
•
•
��-303-
Plau-me encara parlar la llengua d'aquells savia,
que ompliren l'univers \ de llurs costums e lleis,
la llengua d'aquells forts que acataren los reís,
defengueren llurs drets, venjaren llurs agr&vis.
Huira, muira l'ingrat que, en sonar en sos llevis
per estranya regi6 l'accent nadiu, no plora, . .
•
que en pensar en sos llers, no es consum ni s'enyora,
ni cull del mur sagrat la lira dels seus avis!
•
•
In llemos! sona lo meu primer vagit,
QUan del mugr6 matern la dolca
, llet bevia;
en llemos{ al Senyor pregava cada día·,
e cantica llemosine aomiava cada nit.
Si quan me trobo so, parl amb mon esperit,
en llamost li parl, que llengua altra no sent,
•
e ma boca llavoras no sap mentir
n1• ment,
•
pu1x
surten mes raons del centre de mon pit •
•
Ix, dones, pera expressar !'afecte més sagrat
que puga d'home en cor gravar lama del cel,
on llengua a mos sentits més dolva que la mel,
que em tornes les virtuts de ma innocenta edat.
Ix, e crida pel mon que mai mon cor ingrat
cessara de cantar de mon patr6 la gloria
' .
e passe per ta veu son nom e sa memoria
ala propia, als estTanys, a la posteritat.•
•
•
-
��-304-
-XI.
J A
D
o n
e
I N·
r·
V E ' R DA G U E R
a u m e
J
a
S a n t
e r o n i
J
..
Per .veure bé Catalunya
•
•
Jaume primer D'Aragó
•
al ·cim de Sant Jeroni
.
a l 'hora en que' hi surt el sol:
PUJ8
\
~
quin pedestal per' l' estatua!
.
Pel gegant, quin mirador!
Les aligues que hi niuaven
•
al capdamunt li f an lloc;
sols lo cel miraven elles,
ell 1tlra la terra i
tot;
•
que gran l i semb.la i
que hermosa,
.
l 'es·timada del seu cor!
'
.
angels,
Té en son cel aucells i
en sos campe v¡igens i
flora,
en ·sos e ple es · l' alegria,
en ses famílies l'amor,
té guerrers en ses muralles,
•
naus veletes én sos porta,
naus de pau i
naus de guerra
•
frisoses . de pendre el vol •
Les ones besen .ses plantes, ·
•
•
l!estrella besa scin front
sota un cel d.' ales immenses
·que és· son· reial pavelló.
•
En son trono de muntanyes
té el .Pireneu. per redos,
per . coixí ~erd~sos bo¿cos,
per catif a prats de f lors
p~r on juguen i
•
r1eres
•
1
s'e$corren
•
rierono,
•
��-306-
l'una anant a collir perles
vora la mar d e Montgó,
l'altra nedant entre els cignes
prop d'on volava el voltor'' .
Ell gira els ulls a Mallorca,
•
l'obira com un colomp
'
ne1ant entre cel i
aigua,
.
vestida d'un raig de sol;
•
a Valencia no l'obira,
•
mes obira sos turons
que de l'hort de la sultana
son muralla i miradora.
Se n'arrenca de l'espasa
i , aixeca sa veu de tro:
'' Geraanes de Ca·t alunya,
i
encara porten lo juo?
Reí moro que les tens preses,
.
jo el vull ve u re a mos genoll~ '' .
Si l'obirassen los moros,
les deixarien de por,
•
com dPixaren Catalunya
quan, d'Otger entre els l 'l eons,
Rol•lant los tira la ma c a
des del cim del
'
Canigo.
Quan torna ala ulls a la serra,
•
cerca aquel! qui li ha respost:
dintre !'ermita més alta
té la Verge un altar d 9 or,
no hi ha ni~gú en la capella
i
ella té llavi desclos.
Posant a soa peus l'espasa,
cau a terra de geuolls:
''A rescatar les catives,
Maria, guiau--me Vos:
• ....
'
•
��-308-
- XII •
MI G U E L
E 1
p
y
C O S T A
•
1
d e
.
L L O B· E R A
F o r m e n
t
o r
•
Hon cor ' estima un arbre! Més vell que l'olivera,
~
~
mes
po d eros
que e 1 roure, mé s : ved. que el taronger,
•
•
conserva - de ses fulles l'eterna primavera,
i
lluita amb les ventadas que atupen la riber•,
com un gegant guerrer.
No guaita per ses fulles la flor enamorada;
no va la fontanella ses ombres a besar;
mes Déu ungí d'aroma se testa consagrada
i
li dona per trone l'esquerpa $erralada,
per font la immensa · mar.
•
Quan lluny, damunt les ones, renaix la llum divina,
no canta per fles branques l '.éJ.ucell que en cativam;
l'~~uila
el crit sublim escolta de
marina,
o del voltor qui pasa sent l'ala gegantina
•
•
remoure son f ullam.
Del llim
d'~questa
terra sa vida no sustenta;
revincla per les roques ea poderosa rel,
t'
pluges i
rosades i vents i
llum ardenta,
i,com un vell profeta,rep vida i s ' .alimente
de les amors del cel.
Arbre sublim! Del geni n'és ell la viva imatge:
domina les montanyes i aguaita l'infinit; .
per ell. la terra ~s dura, mes besa son ramatge
el cel qui l'enamora,i té el llamp i
per gloria i per delit.
l'oratge
�o
• 'leja Cih • la tar• • iap • .
p1a1ora aaa a 4u ' o el ttu • cio. el
--a outan
a•• •i • '~· 1'•• Q
aliaeatar•aa i viu e da o•l
4 lu• R ra •
•
oh vida! oh noble aor~: .
•
Amunt, anima forta! Tra•paaaa la boirada
i arrala dina l'altura com l'arbre dela p•a7al1,
•
Veurla caurea tea plantee la mar del aaa i a4a
1 tas cancona tranquil•l•• ai~•D pe~ la veata4•
'
.
com l'au d•l• eaporala.-
•
•
1
•
•
•
•
•
•
•
,
�-310•
•
•
•
- XIII •
J O A N
.
Ji
M A
A G A
L' 't ·
.
•
..
.
O d a
•
·Escolta, Espanya, la veu d'un fill .
que et parla en llengua no castellana:
1
~ .
parlo en la llengua que m'ha donat
.
•
l
la terra aspra;
..
.
..
en aquesta llengua pocs t'han parlat; ·
en l'altra, massa.
•
•
•
T'han parlat maesa dels saguntina
. .
.
i dele que per la p~ ·t ria · moren: .
. . . .. . . . • .
lea teves glories i els teus . records,
.
•
records i
.-
.
gl~ries
•
només de morts:
•
has vus cut tris .ta·.
Jo vull parlar-te
Per qu~ vessar la
Dins de les venes
vida pels d'ara i
•
molt altTament.
sang inútil?
vida és la sang,
pels que vindran;
vessada, és morta.
•
,
Massa pensaves en ton honor
i
massa poc en el . teu viure:
tragica duies a mort els fills,
te satisfeies d'honres mortals
i
eren tes festes els funerala,
oh trista Espanya!
•
Jo he viet els barcos marxar replens
dels fills que duies a que morissin:
•
��-312-
- XIVº JOSEP
L' e s
ea
CARNER
r r a s a a. d a
•
Oh dona que fas via només per corriol
carrerany que semblen secrete de pagesia,
oh mai no desitjada sota l'ull d'or del día,
i
il
'ª
d'escarras ta feina i el teu vestit de dol.
Soleada, arreu voreges els solea del camperol.
L'aire Ga feixuc. Cap fressa l'albada
no congria •
.
Si S'atardés l'alosa, ton cor s'ofegaria.
E ls ulls, pero, no gires peT a mirar-ne el vol •
•
•
Paases lleugera, un dia que el tros no t'agabella.
Vas, única grifolda, cap a l'ermita vella?
tres hores lluny, a veure •lgun nebot malalt?
Amada mai no fores,adolescent ni lliure,
i quan ajups la testa pel dol o pel aomriure,
tena una llum al
rostr~
que ecve del davantal •
•
-
��-313•
-
F E R R A T E R
GABRIEL
Cambra
d
'
XV -
1 a
e
tardor
•
no del tot tan cada, com
La persiana,
UD esglai que es reté de caure a terra,
•
no eno separa de l'aire. ?1 i r ~ .t , . s ' ob re n
trenta-set
rectes i prima,
horit ~. ons
pero el cor els oblia. Sense enyor
1 a 11 u·i.:, ~ q u e e r a e o 1 o r
a e ' ns i.: a mo r ir·. t
de mel,i ara P.e color d'olor de poma,
Que lent el
mon, 'que
lent el mon, ·que lenta
la pena pe ~~ les hores que se 'n van
de p: r?·· sa.
d'aque ~ ta
Di.gues, te 'n recordaras,
cambra?
''M~
AquellE~ s
l'estimo molt.
veus d'Gbrers - Que són?
Paletea:
manca
~na
r ~ sa
a la lliancana.
,
''Can ten,
i
avui no €~s sento. Críden, riuen,
i
avui que .~allen em fa estxany''.
Qt.i e 1 en t e s
les fulles roges
d~
•
que
1ncertes
les veus,
qucn v ~~ eu a colgar-nos. Adormides,
les fulles dels m1211s besos van volgant
els rec~rs del teu coo,i mentre oblides
les fttllec altes de l'12Dtiu, els dies
oberts i
e 1 e o :3
:-
sense
b~3 os ,
ben al fons
e ~ o :: a3. : e 11 e a r .-i
tens le pell mig de cc1, mig de lluna.-
- _.. __ . . . , _ ,. _. ., . . ._º--·- -·---•
•
����•
(; L O S A R I O
•
(El número entre paréntises indica el texto al que perteaeca la palab~a en cuestión)
Abast-:>
(11)
alcanzo
ac!
( 11)
.-
aq u i
acolorat
(6)
cálido
( 6)
apresurarse
( 4)
abrigue
acuitar
•
adós
•
agabeJ.la
acapara
•
aguaita
( 14)
(12)
•
a1tant
(6)
tanto
•
a1xex
::i
(11)
aj ups
( 14)
inclinas
alcir
( 3)
matar
aliga
(11)
águila
-alosa.
(14)
alondra
ale
(2)
algo
11mun t
(12)
arriba
(5)
angustia
---- - -·-
-
- ·- ans
(4)
!:.P. ar~-~ J_a t
(6)
(5)
levanta
antes bien
avezado, preparado
.
•
J#
re un ion
ara
( 13)
ahora
_ar gen~~
(4)
plata
arma
( 4) ..
alma
arre u
(14)
en todas partes
(5)
astilla
-
•
--·-escla
---
(5)
.-
azor
.-
8 S l.
.! t11pe1~
(12)
arrasan
e.u
(12)
ave
8. Ut'
(5)
oro
( ~'.· )
oso
--
l.
--·-
.
•
-St.tS
I
•
(5)
et res s
'
(13)
(11)
aplec
•
acecha
��-31a-
•
Benavirat
(6)
bienaventurado
blau
( 10)
azul
boira
(10)
.
niebla
boirada
·b oa
(12)
nubes
(5)
buen
branques
(12)
ramas
bra~
( 11)
brío
breu
Cabdell
· caix
( 3)
pronto, en breve
( 3)
sobe rana
( 3)
casi•
cambra
(5)
campe rol
(14)
cant
( 3)
cuando
cap
(14)
cabeza
$
(15)
.
.-
camara, pieza
•
camp ~sino,
cae a
capdalmunt
( 14)
hacia
(11)
•
cima
car
( 3)
ya que
carrerany
( 14)
"reda
5
campestre
•
•
•
catif a
(11)
alfombra
••
caut
( 1)
caído
cistells
( 11)
canastos
cogullada
(9)
cogujada, alondra
conec
(6)
conozco
•
congr1a
( 14)
forma
conhort
(10)
consuelo
CJrriol
(14)
corredor, atajo
cors
(4)
cuerpo
crida
(6'
llama
cue1
( 3)
•
quiero
cuid'
( 3)
esta a punto de
•
cu1tarse
( 1)
apresurarse
•
cu1xa
(1)
muslo
cúller
( 1)
recoger
5
.
•
•
�r
!.
-
•
.
C) •
...
.•
l;
·~
•
,.. •• •
• ' ... '
,
•
.. ,••• •
. ' . ...
••
• ' .. .:..
•
••
..
•
..
f. •-'t•
r•
• ,
•
-
.. ' . .... ,
: I
'J
..
••
., ...
• r ,.
I • I
#'
'
..... )
.
~
J
';•
,
..
.....
1 •
•• • •
(
•••
. ..
..
-
'"' .
,.
\
..
., j
:;.. •
.,
f • ,,.
_,
•
•
1
'
I
•
-· . ,
•
,\
'
: l
•
•
- --' ---
,,
'·
' 1
1
-- ---- ..
iJ ::. .:
•
.• . r.
.. ..
1
..
':-
•
..
•
••
"J
(
1
.• •
•
'
,
•
•
•
.
•
i
(
..., ...... ..
•• "
•
f.•
..
..•• . ..
..
... '
.·..... •
•
..
...._
'\
•
•
-
.... ...
l.
'•
.. .. ••..
f•
,
•
.........
, :
'..
•
1
, . ..
·'·
.. •
•
..
.
--- ....
•
(
J
•
..•. ...
-
•
-
,'
•
•
..-
...
..• .. ..... ..•
•
-
:
..
•¡ t:
•
..
•
•
.
:
·r
•
•
•
.-
J ••••
.J
'"""- . .
•
{
•• •
'J l"
......
•
- .... ..
...
• •
.
.
.•.
. . .. .,.
-·-..·-·-· ..
·r
. .,..
•••
••
~
)
•
•·'
...
.
. ... .......
-
•
.¡
•
--- . ·-·-
I
-
•
~
'
,.., ...,
••
1
• ••
•
•
•
•
•
.... _ .
...
•
'
•
•
•
••
,
1
J , • ':,.,
••
-
., ....
• •
•
•
.'
•
..
..
•
••
I
.•
•
••
••
i • • •
:.... ,. . . .
•
• ••
..
.,
•
., ••
•
,.
•
•
~
.
••
•
.' . -• ..
.........
..
..
.1• ••
..
.
.
. . -· .. . _.. ,. ..... ... •,,,...
.. ..
. \.
•
~
•
'•
. .• '
.. ••.. J J ••,
..... --· ....
.. )
• •....
l
~
•
•
(
r. •)
,
•
•
i
Jr
•
: l.! ..,
... ·- .
]'
,
.. ·---··--
• ..
-.... ·--.... -.
•
' ..l )•
t
•
•1
. t
\.
•
··
.
.. . --· -.
•
..
.!
'• )
•
-
\,.,
·-·· --
..
f
-' J
,
-..
•
1
1
•
'
•
•
•
•
( •
\
1 •
•
\
•• •
¡
•
•r• •. •.
• ·.:
•
•
'
1 ,
,. •:
•
•
• •• ••
•
1
(•
•
,
'
•
•
•
•
•
'• •,
:\
•
...
•-·
l .r·
:
,)
•
l
•
•
• •
•
,
•
•
... ....
f
1
•
')
·- -·-
•
•
•
•
I
•
•
. •
••
j ,,
~
.. . . .. ..
•
. ¡.
••
-
\
•
•• ' 11
.. • ..·• ~·
•
l....1
•
'I
•
..,.
•
"
••
•
1
•
, ,...
l'
• ••
.1
~
••
•
.. • •
�-319 ·...
Damunt
davanta·l
( 14)
delantal
( 3)
ya
( 10)
desde
desclos
( 11)
abierto
desferma
(5)
desata
desitjada
•
sobre
.
des
" -pecai
•
(12)
( 14)
deseada
devers
( 7)
hacia
dol
dones
(14)
duelo
( 3) -
pues
-
duré
.
(12)
levantaré
- JI -·
~
(6)
salida
encara
(15)
encercant
(6)
buscando
enfastiiat
(6)
asqueado
....
,.•·a
.. - .r_ '""
'
•
~
aun
•
•
•
en flota
(5)
en grupo
enlloc
( 13)
en alguna parte
enrama
(5)
envuelve, adorna
•
e ri. retx1u
(9)
hechizo
entor
(13)
alrededor
en va
(10)
en vano
•
env1rcna
(5)
envuelve
escarrassada
(14)
afanada
•
•
•
escolta
( 13)
escucha
es cuma
esgla!_
(12)
espuma
(15)
sobresalto
esmirle
(5)
esmerejón
espolsa
(12)
sacude
~ 3guena
( 7)
espalda
esguerpa
(12)
agreste
es t a b o rn.-i t
( 1)
aturdido
.
(S)
astilla
'
estela
'.
1
��-320•
(5)
rostro
( 4)
designio
f alag_uera
(6)
•
•
incitante
fe in a.
( 14)
labor
feixu
( 14)
denso
Fac
'
fait
fer
hiere
( 3)
f orat
(10)
hueco
f res E· a
( 14)
fragor
fris .. 9es
( 11)
•
ansiosas
f ullam
(12)
follaje
Gaia
( 3)
alegre
sais
( 5)
alegre
goig
( 6)
gozo
srat
(2)
deseo;
-
•
-
•
'
según su deseo
a son grat:
greu
(2)
grave
grifolrla
( 14)
diversión
suaita
(12)
asoma
•
guaitaE.
(10)
vigilar
•• • ren. '!8
gu1
( 3)
-cura c 1. on
He re tamen·ts
•
(6)
heredades
host
( 1)
hueste, ejército enemigo
( 7)
sólido
Joi
(5)
gozo
J• us
(5)
bajo
jusmetetE_
(5)
humilláis
La don . ~hs
( 8)
entonces
lai .
( 3)
allá
Llavors
( 7)
1·1 e do1". ch s
( 8)
entonces
llir
11.
, -. it e ._o
(6)
lirio
•
•
j
---I
--
~ que
-
--
-
•
- --
(2)
( 10)
entonces
cama
•
•
•
��-321-
11 t.'ny
(12)
llunyan_!
(6)
alejando
llunyl!!s
( 3)
lejos
lluu
(5)
lt!~e
Ma·
'
(6)
mano
mai
(6)
nunca
• •
ma1r1ts
( 3)
marido
( 6)
desgraciado;
manes.
(15)
falta
mar jades
( 11)
vegas
maesa
( 13)
demasiado
milla
( 3)
mo ton.s
(11)
meJor
corderos
•
monJ03
(5)
•
monJe
mos
( 4)
mordisco
llui ts.
(6)
malas t ru.c
-
-
•
lucha
(10)
lejos
•
~
mugro""
(10)
pezon
ot
( 14)
sobrino
(2)
nacido
nuvola .1 es
(12)
nubarrones
Ob:i.ra
( 11)
divisa
obira. ~ sen
( 11)
mirasen, divisasen
obrador
-----
( 1)
taller
obre
(5)
abre.
o fega ::'Ía
(14)
ahogaría
omb res
(12)
sombras
Oil
( 4)
donde
on.a
( 11)
ola
(12)
•
viento
r:~b
•
•
no1r1t
-
-
---
-
o
·-
www •
·
---- ~ -
-oratg~
-
--
.campo, campina
.22..!et ~~
(14)
(15)
albañiles
_Eens a_
( 3)
pensamiento
~.~1~-('~
(12)
prenda
p as.~. i.a
�... ... ..
- -' f
•••
,.•
.....,
~·
~
r
I
,
•
'
'
,.· 1 j
•
:
:r.
•f '
i
1
•
..
I
~
..
,
.·J z.
.... ·... .
•.
r
····•
'
• ....-- -·....
11
--·----
I • . ...
•
•
I "' • •
•
'J
1
.
,,
,,,.
•
·~
•
....... .
....
.-.
••
.. -,·
'.:.
¡
•
) .J ..1
!•
- ,. •
••
•
--
J,
~l
¿• ,
..,
•
\
•
••
. -•
•
•
'
.:
. 4
'-·¡1 .....,. .~:.--:
~
•
. .. .. •'
j
... : , J: f
•
'.t
.
;.
'
•
.
. . •J
•• •
•
••
J ••
•
•
•
'·
,
-
...
,, .: ., ,.
• ......
,,•
I
'~r
,. •_,
r.~
...
I •
¿
•
-
•1
-
•
•
•
•
•
'
•
•
•
••
,
r
I
• J. •
..
•
-
. ·.
-·••
•
.•
•
.·
-· ..
..
.
•
• • J, •
•
•
,¡ '
•
•
'
••
••
..-. ..• .
..
•
•
•
..
, ! !,
~
'.
.
~~ j
\1
,
•
•
•
r
I
••
,
-•
l
•
...
,.
•
••
•
1
~
•
••
•
•
l
r
•
I
•
•
..
.,...
,•
. ..
•
•
•
• ••
•
..
•
- ..
•
•
..
-.
•
•
••
• •
.·
•
_.
..
r.
·•
•
-, .
•
:
l.
.,
·-
..
••
••
\
•
•
•
'
-
.. ,.•
--,.
- ..
1
·~
•
-
•
••
•
•
•
-... - ..
.,,
'
l
•
•
•
•
.,
I
•
.:. J
.-
--
•
•
1 •
•
••
..
•
•
'
•
•
.
•
.
.
t•
r
..
. .·.
..
•
1
:
...
•
•• ,
·1 • • •
- .J •
•I
-
•
• ••
••
1
.., ,., .. .....
J -~ ~ • • 1 ,,i .'.. . ... ..
.,
.... ..,
.' ."" •.
1 ,
<',
r
..
1
r
••• •• :
•
•
'
•
•••
•
.
,
,
•
·1
.. ' '
• • •
• l.
•
.,• ' :.- .
...
-· .·
•
·.
•
..
.. . ... ..
'•
•
•
.. 'I
•
•
--·.
1
•
••
•
•
.
..... . .-. -
•
•
�-32
perilla
( 13)
peligros
percur
( 4)
procure
pit
(10)
pecho
pitral
( 1)
petral
platja
(10)
playa
pluges
(12)
11 u 11 i as
poma
( 15) .
manzana
por
( 11)
miedo
porten
( 11)
llevan
pre es
( 4)
ruegos
pren
(4)
recibo
p :- "!'.e
(6)
tomo
presant
( 3)
•
precioso
prime
(15)
qelgaclos
prop
( 11)
cerca
prors
(10)
llantos
•
pu1ar
( 11)
subir
punt
(5)
en absoluto
•
pise
(4)
puedo
Quins
(6)
qué?
Ramats
( 11)
rebaños
rao...
(9)
razón
rec
( 1)
•
•
acequia,
zanJa
recont
-
(6)
hablo, cuento
redós
( 11)
refugio
rel
(12)
•
rem1rant
(5)
ra1 z
contemplando
reJ?.
(12)
recibe
reta ttle
•
(5)
retablo
revinclariall.es
....
( 12)
retuerce
ríe res
(11)
torrentes
( 11)
arroyos
(6)
queda
-
•
rierons
-ro man
( 7)
.-
•
.
.
. . . -·-"
~
~
..
\
��-32 '-
romas~.
( 5)
rosado.e
(12)
Sagramentegeran
quedada
JI>
rocios
(6)
•
.-
Juraran
sembla
(12)
serralada
(12)
serrania
so
(10)
sonido, rumor
sota
( 11)
bajo
Tan ce.da
(15)
cerrad.a
talme.nt
(11)
como
tantost
(1)
en seguida
tard<:'r
(15)
otoño
testa
(14)
cabeza
tombi
(12)
cae
torne.r
(10)
devolver
toot
( 3)
pronto
trametre
( 7)
•
enviar
tresdonsa
( 4)
carga
tro
(2)
(11)
trueno
trob
( 4)
(6)
encuentro
trobar
(10)
hallar(se)
tros
(4)
cubra
tros
(14)
•
sendero
camino,
trufar
( 8)
bromear
turon9-
(10) ( 11)
colinas , cerros
!.:dolament3
(6)
alaridos
Vegad~s
(10)
•
ocasiones
vesprad~
( 11)
atardecer
vess&r
(13)
derramar
veu
(6)
voz
vilatj ef!.
(11)
pueblos, aldeas
vo lgs:i t
cubriendo
voltor
(15)
( 11) {·12)
buitre
vora
( 11)
junto
-
•
-
-
--
-
--
parece
.-
��-32 i+-
Xar'. t
(2)
canto
•
X'iUf31t
( 3)
elegido.-
- --
����.
-32 . •
•
•
•
..
~~-I~B__
L__I __O___
G__R;.,__A~F__..;;.I.....;..;A__-=.E~S--=-E--=-N. __
C __
I_A___
L
A. - Tratados de 'lingüística romance de int coduccion al estudio del Catalán·. . .
• t
1 ...
•
w.
••
Meyer-Lubk.e
·
t
•
: EinfÜhrung in das Studium der romanisch~n
Spranchwissenschaft.-
3a. Ed. - Heidelberg, 1920
•
'
Trad. esp. de A. Castro:
. .
Introducción a la lingüística I
•
2.- W.von Wartburg ··
~
•
~Iadrid,
romanica.-
1926
: Les orisines des peuples romane.••
París, 1941
3.- E. Bourciez
El~ments
:
~e
ling11istique romane.-
4a. Ed. - Par{s, 1946
__
4.- W. von Wartburg
: · 1a
-
-- ..-·---
1 a Romanía.
•
de
- -- lin~üística
-----
fra~ra~ ~ tati6n
...
(trad. esp. de M.
Mufioz Co=tgs). - Medrid, . 1952
•
•
\
•
5.- A. Monteverdi
·
romanzi~-
ue
-Ln
--·- lin g___
.......,..
romanze.-
Milano, 1952
.
•
6.- G. Rohlfs
•
•
.
'
':.
• •
1 •
•
•
•
--- -----·-·-
s r r a e~ • .E.. •
1'
' •'
I
•
•
MÜnchen, 1954
.•
..
7.- C. Tagliavini
. .
:
---
.
;
'
1
.1
. ..
•
______ ___
Le ori. gi 1~. i.
i:.1gua neolatine.
·- .. rlPlJ.P.
- -- ···-· -...........J.. -........
_.
~------ -
-
4 a. E f1. . - B e:;. o gn a, 19 ó 4
�al
•
2a. Bd. - Ha4rld, 1918
H
:
Ka o
anual de Lin ülstice
( evieiSn, real. pa
p•r H. Alvar) - 2 tomoe
972
l.
LY1ul•t ea catalana
u[
•
: Daa Katalani•che.ln ''Gruudriaa dAr romauis
Rhilologie'' de G. Grabe
Id
- Straasburg, 1904/S
: pialecta ca~ala~s.
ln "Butllet! •• Diala
2
C•talana•• VII
Barealo
•
e
L•xikalische~
&QI
che s2rachen
a
1
�-329•
,
•
.
•
•
•
A. Griara
•• Afro-romanic o
•
•
5.~
I
En ''B ut l 'le tí de Dial. Catalana'',
X, Barcelona, 1922
•
•
-
•
' . 1 .1.b ero-romen1c
V. Ke7er- LÜbke
Katalanisch~ ~ .
: Das
---~- -
•
.. .
.
..
Seine Stellung
- ·-
zum spanischen und
•
.
4
prove~nalischen
Sprachwisseschaftlich und bistorich
••
•
Dargestellt.= Heidelberg, 1925
•
•
.••
6.- A. Criara
: Catala-castella-provencal.-
•
------------~~~~ ---~-'--
· En ''Zeitschrift fur romanische •
Philologie'', Halle, XLI, 1925
•
••• Variedats
1.• A. Alcover
•
•
•
1•
. .•
•
dialectals que pres en-
ta el ca tala.-
•
En ''Bolle tí del Dice. de la
•
L1en~
•
.•.
gua Catalana'' •
Palma de Mallorca, 1935
..
•
: Le gascon - Etudes de Philologie -
8.- G. Rohlf•
~
,
.
P yreneenne.-
..
Anejo de la ''Zeitschrift fÜr rom •
Phil. '' HaJ_le, 19 35
•
9.- A. Griera
:
•
Bi b 1i
o gr a f :la 1 f.11 g ~1 í o t i ~ a· catala--~---..--- ,
na.-
B'arcelona, 194 7
•
•
•
lO.- v.
Ga~c{a
de Diego
-
· : · El catalán__!!~.±~ hi._~_panica pire•
na1ca.•
En ''Mis celáuea de Fil, Lit. e Bis t •
•
cultural
•
memoria <le
Coelho'', Lisboa, :!.950 .
Adolfo -
��-331•
•
•
•
•
•
.. .~ .e • -:-
•
~
.,.
~istoria
de la lengua , .
. ..
. . .•
..
•
•
1.- J. Coronines
: Les relaciona amb Grecia ref lec'
tidea en el a~stre vocabulari.En ''Mis celSnea Rubio i Lluch '', I 11
. .• .
•
•
...
•
•
•
Barcelona, 19 36
2.- J. Coromin.ea
•
.•
.- .
•
,.
•
•
•
.•
Mots catalans d ' ,o rigen a rabie. -
-
Dialectología
,.
Catalana'', XXIV, pags. 1 - 81.-
•
J.- B. Gamillachen
• )°
En ''Bot llet í
-
•
.
. •..
.
de
: Historia 1 iosü.~· tic ca a de los yis i-
godos. .
.
. .. .. .' . .. . . ...
t
•
•
'
f'
.. . ..
-. .
...
•
..
•
··-
v.
lleinhart
.
•
•
... . . .
•• • •
•
. .
..
•
. . . ..
••
.. .
.
117 - 229
.
..
. ..
..
'
..
•
..
sertnan1co
•
El elemento
gua
•
•
•
...
•;
En ''Rev • de Fil. Hiap. '' XIX, págs.
español~.-
. ' . •.
a
•
...
En '' Rev. de Pil. Esp.
309
295
-
•
•
•
•
•
• •
•
u
.
.
en la lenXXX, págs .
'' •
• •
•
•
5.- 11. San chis Gua ruar
••
•
.• .
•
. ..
•
6,• A.
Introducción a la hiato ria lingüíeti• ca de Valencia.Valencia, 1948
u
L
•
GalmEs de Pueate
•
: El mozárabe levantino en los libros de los. ~e~!rti~ie~t2s · ae Mallorca y Valencia.,
'
En ''Nueva Re. de Fil. Bisp. '', IV
·.··. -4· (1950), Págs. 313 -346
. . .
•
•
..
.
')
•
. ..
. .
..
..
••
•
I
•
_..
•
'
..
.
..
'
.
. .
1 ... A. . Griera
.. . .. .
•
... . . . .... . . . .. ..-. . . . .
•
.. .
.D.• Gramáticas hist6ricas
: Gramatica histarica del catal& an. - .
... ·. t. "i ·6.
.• .
•
•
•
.. f;
Barcelona, 1931
,¡,
•
• •
...
•
•
'•
�,.
: Gramltica hi•t&rica
Barcelona, 1951
'la4Sa Haraarit
1
•
•
rr.
••
da B.Ho11
•
•
"
•
- ...
•
'
..
4
.
1.-
r.-
Gramltic•• normativas
•
•
~r.
Praceoti~
: lud!•ent• de Gramatica
de l.Moll
va
•
,
R•!.ª qa
~e~~ ••crito~• ~•ltl
rice.~allorca,
•
1937
: Gram~tica ª valenciana.a
2.- H. Saachi• Guaruar
Valencia, 1950
lli~acle
l.- J.
•
: Gramltica catalana.2a. !d.- Barcelona, 1951
•
•
•
•
•
•
4.- Joaa Gili
.
.• ....
•
: lntroductort Calalan Grt••ar.º
Oxford, 1952
•
•
: Gramatica catalana.Ja. Ed. - Barcelona, 1956
5 • • P. l' ab t' a
6.- A. Badla
M~rgarit
: Gramática catalana (2 toaoa).- ·
Madrid, 1962
•
•
•
F.- Diccionarios
•
1.- K. Aguil6 i Pu•tar
· z,_
: Diccionari Aguiló (8 toao•)..
.
Barcelona¡ 1914 - 1934
A.·· Al~aver i l t . de B.Moll : Diccionari catall- v-'lancil .- ·~alear
(10 toaoe).
Palma de Mallorca. 1930 - 1963
u
•
�-333-
• labra
: Di e i o 1' a r
j_
Ge :a.1 e r a J.
rl. e
~. ~.
------- -----·--·-------Catalana ., ---
Llengua
Bar e e 1 o il a , 19 3 2
4 .. A. Griera
: Tre3or de la llengua, de les tradicions í
~a
de
C.2:_ltcra popular
dP- ~!_~lunya .. -
•
(14 tomos).- Bnrc e lona, 1935 - 1947 •
•
•
s._Alb.ert:!
:
Die e ion a rí Cas te 113·-Ca tal
a
i ·Ca ta-
la-Cas te lln. 3a. Ed. - Barcelona, 1967
-
H1. s to r
G. -
.a
1
1.- Joan Ruiz i Calonga
de 1 a 1 í te r n t
-
1J. r
a
l~
: Histori a d e
'
li~eratura
catala- ·
- --·- --· --- ---- - -------na.-
--
19 5+
Barc~lon a,
•
2.- J. M._ Ca.atellat
y
-··- .
J. Molas :
.A n to .1 <' f
--
....
~
~. n
! · - .... :l
J_9 6 9
•
•
*
1 .
---- - ··-- -
Ma d r í el ,
•
P
.
*
,,
g ~· ~ • · ·
......_....
��•
•
•
•
•
•.
•
•
•
•
..
• •
•
•
. .
•
1
N
..
..
•
..• .
•
e
I
D
•
E
.•
•
•
•
.
.
..
.
. . . . . .
,
•
. .
.
.
•
.
PARTE PRIMERA
.
•
•
•
G B N E R A L I D A D E S:
.
~
l .• ~ Concepto de catalán................... .. . . . . .
Pág. · 1
2·. - · Posición del catalán en e.l .campo .romance:
.
la ''cuestión catalana''
.••••
..
. •••••••
.
.,. .•••••••.••
. .
.
.
••
4
''
25
•
•
3.- Clasificaci5ri y distribuci5n territorial de
·tas habl·as cata·lanas mo-dernas •• .•.•.•••••••.••••
.
•
•
,
.
. . . .
•
•
.
•
•
PARTE SEGUNDA
•
•
•
a
E VOL UC 1 ON
y
ORIGEN
•
.
• • • .._..
.
•
.
DE L
CATALAN :
Premisa .••. ~ ••••.••.•.•.••••••.. : ••• ; . . . . . . .
.. . .
2.• Veinte siglos de culturas indígenas.
.
Pag • . 37
•
•
..
o
.
.•
'
Gentes y, lenguas de la Iberia oriental prerro-
mana.
.
.
..
.
.
substrato
••••••••••••••••.••••
El problema del
, .
•
• •
. .
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
. .
.
.
~
..
..
.
•
•
•
•
•
•
'
•
'1
39
�•••••••••••••••
l•paaico coaGa ••••••••••
• del
•••I ••••
en Catalufta 1 Valencia.
o Izaba ••el catalln ••••••••••••
••
t.alula
e
iatiana
•
•
Coacla4o de larceloaa al Reino da Arag&a. · · ..
•
La Ca tluga Vella. •••••••••••••••••••••••
•
5b
fGsaaci&n' del romance catalia.
• priaero• aonumeatoa eaeritoe •~1 eaca~
1ia ••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • •
•
•
•
O La primitiva literatura catalana ea lengua
provensal ••••••••••••••••••••••••••••••••••
1.•La ' ~ceuq ieta" catalana 7 la azpansi&n del
catalaa.
La RoTa Catalunz•••••••••••••••••••••••••••
2.~La
foraaciaa de la len1ua literaria catalana
7 ••• prin~tpal•• •••ifeatacioaee a lo larao
da lo• ai1loa IIII, XIV 7 XV ••• ~••••••••••••
•
3.~caatro
•ialoa y ••dio de relativa inte1raci8n
española.
· . La iacorporaci&a da Cataluña al Reino de Cae !
tilla 7 la decadencia del cata11n (•ialoa ZVI
XVII y XVIII). ••••••••••••••••••••••
•••••
•
•
�-IIIPág.
14.-La acción ael adstrato castellano
••••••••••
.
''
185
''
. 189
lt
197
lf
203
15.-La ''Renaixenca''
, de la literatura catalana en
el siglo XIX y su florecimiento hasta la pri-
-
mera mitad del siglo XX. •
16~-Estado
• • • •• • • • • ••• • • ••
••
actual de la lengua y los dialectos
catalanes.
• • • ••• • • •••• • • •• •• • • • • • •• • • ••• • •
•
PARTE TERCERA
•
•
B S T R U c·T U R A
•
.
DE L
.
lo.~
..
CATALAN
Consideración preliminar. •
• • • • • •• • • •• • • ••
•
llo.-Caracte~es
fonéticos:
1.- Vocalismo:
A)
Estrt1ctura.
• • • • • • • •• • • • •• • • •
B) Evolución:
•
.
tonico .••••••••
••
.-
,,
~
Vocalismo a tono: • • • • • • • •
.1.- Vocales atonas iniciales
...
•
.-
2.- Vocales atonaE medianas
""
.
atonas
·fiuales
3.- · Vocales
.
2.- Consonantismo:
•
.A)
Estructura.
B)
Evolución:
..
-
P. re:nis a. • • • • • • • • • • • • • • • • •
b) Conaonantes iniciales:
e e :1 e •
Ccn s.
214
''
''
214
''
219
,,
.
206
''
217
•
221
226
i n ~- c i a 1 e s s i mp 1 es • '' . 2 2 7
•
2. -
•
. ....·.-· .......... .
a)
·J_·. :-
204
•
a) Vocaliomo
b)
tt
ÍP..ic::ales · agrupadas '' 2 30
�'º
N B S
••
eh
•
�-~!-
•
Pág •
8. ~ De ''Curial i
9.- Anonim :
•
.. 1 f
Gu~
D'o~
a '' •••••••••• • • • • • • • • • • • • • •
scu que tan alt
10.-Bonaventura Carles Aribau: La
300
•
ven 1 u •••••••••
Patri ~ •.• ~
'' 301
•..••
'' 302
11.-Jacint Verdaguer: Don Jaume a Sant Jeron1• ••••
'' 304
12.-Miguel Costa i
,, 308
•
Llobera: El pi de Formentor •.•
•• ••• •••••
'' 31 o
14.-Josep Carner: L 'escarrP.ssada • • • • • • • • • • • • • • • •
'' 312
13.-Jo&n Maragall: Oda a
Espanya~
••• • •
•
•
-
15.-Gabriel Ferrater:
Ca~brn
de la tardor •••••.••
'' 313
•
GLOSAR!
o •.......• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
---------------------
B I B L 1 OGRA F
I A •• • • • • • • • • • • • • • • • •
-
•• •• ••• •• •• • •• ••
'' 31 7
• • • • •• • • • • • • • • • • •
'' 32 7
***
***
,
•
•
•
��1JttPTe5º en 1a Divisi6n
Publicaciones y Fdiciones
univet'Sidad de la ll~lica
Dep6sitO Legal 109785/1976
•
��
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Biblioteca Virtual de Humanidades en el Uruguay
Subject
The topic of the resource
Repositorio de ensayos en las Humanidades publicados originalmente en el Uruguay
Description
An account of the resource
<p><span>La Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación se ha propuesto contribuir a rescatar y poner a disposición de los lectores la escritura ensayística del Uruguay a lo largo de su historia. Esta Biblioteca Virtual de Humanidades en el Uruguay pretende reunir en un solo lugar más de dos siglos de textos de reflexión y pensamiento, dentro del amplio campo de las humanidades, producidos en conexión con la universidad. La mayor parte de esos textos han sido originalmente publicados en revistas universitarias o periódicos hoy difícilmente accesibles. A menudo nunca recogidos luego en libro—o recogidos con sustanciales modificaciones—, son textos que pueden contribuir a recuperar y mostrar las dinámicas de pensamiento y representación en el país, tal como se realizaron en tiempos de centralidad de la escritura.<br /><br /></span>La a veces fina y sinuosa línea entre Humanidades y Ciencias Sociales hace que textos de historia económica, de estudios sociales, de ciencia aplicada a la antropología, puedan tener cabida en esta colección, aunque el foco está en el núcleo tradicional de las humanidades. El Derecho (con la excepción de Filosofía del Derecho) queda, por su especificidad técnica y profesional, por el momento fuera de este grupo. </p>
<p>La colección será un trabajo acumulativo, con entregas bimensuales. En el tiempo, los textos se irán organizando de acuerdo a posibles lecturas de la historia de las ideas en la región y el continente. <br /><br />Aldo Mazzucchelli</p>
<p><span>15 de octubre de 2017</span></p>
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Pablo Darriulat
Gonzalo Marín
Rights
Information about rights held in and over the resource
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
El Catalán
Subject
The topic of the resource
Lingüística
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
ZANNIER, Guido
Source
A related resource from which the described resource is derived
Zannier, Guido
El catalán/Guido Zannier -- Montevideo :FHC.DL, 1970;
p. 333 ( Evolución y estructura de las lenguas indoeuropeas)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Facultad de Humanidades y Ciencias
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1976
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Bach. Gonzalo Marín
Rights
Information about rights held in and over the resource
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
Libro
Language
A language of the resource
Español
Description
An account of the resource
Los trabajos del Prof. Zannier que el lector encontrará en este sitio presentan una afinidad temática identificable por la mirada puesta en las lenguas romances. Desde el siglo XIX, estas últimas comienzan a ser descritas teniendo en cuenta la relación histórica que las agrupa, a saber, su procedencia del latín. Mientras que desde una perspectiva diacrónica, es decir desde un acercamiento histórico, se han revisado la herencia y los procesos de cambio comunes de esta “familia” lingüística, la comparación de los sistemas lingüísticos romances ha llevado a describir fenómenos inherentes a cada una de ellas. Los textos de Zannier no son una excepción a esta aproximación, expresa en la voluntad de agrupar los escritos de la serie bajo la denominación Evolución y estructura de las lenguas indoeuropeas –en el entendido de asumir las lenguas romances como un grupo dentro, a su vez, de la gran “familia” indoeuropea.
Por otra parte, más allá de no contar con la presencia sistemática de prólogos que den cuenta del sentido otorgado a estas publicaciones por su autor, podemos asumir que los textos se escriben con la expectativa de convertirse en apoyos a la actividad estudiantil, de referencia para los distintos puntos abordados en los cursos de Lingüística Romance que caracterizaron la
labor docente de Zannier dentro de la FHCE. Con excepción de Monumenta romanica antiquiora, al que se aludirá más adelante, cada texto presenta una lengua romance teniendo en cuenta su historia y su sistema lingüístico. Así, podemos identificar una organización de las publicaciones que aborda de forma similar la presentación de cada lengua. En primer lugar se hacen referencias a las características de sustrato, superestrato (y llegado el caso, de adstrato) de esa lengua neolatina, así como del latín que antecederá a la conformación de una entidad lingüística neolatina, ubicada en un determinado enclave geográfico dentro del espacio europeo occidental. Posteriormente se aborda una caracterización de su sistema lingüístico, procediendo a presentar, según el orden preferido por la tradición descriptiva estructuralista, los elementos del nivel fónico (sistemas vocálico y consonántico) y del nivel morfológico (flexiones nominal y verbal), así como consideraciones de orden léxico. Por último, en tercer lugar se incorporan testimonios escritos conservados que atestiguan, según el caso, la presentación temprana de la lengua romance en cuestión, o la producción literaria de un determinado período (por ejemplo, la tradición lírica provenzal).
Zannier escribe este conjunto de textos en un período que abarca aproximadamente la década 1970-1980. El tiempo transcurrido ha significado un redimensionamiento en el tratamiento de algunos de los temas abordados, ya sea a la luz de nuevas elaboraciones teóricas sobre las formas de describir las lenguas, como por ajustes impuestos por hallazgos arqueológicos o por relecturas históricas sobre el extenso período (en el entorno de unos tres mil años) que se pone en juego al trabajar con las lenguas romances en perspectiva histórica. Sin embargo, la selección bibliográfica con la que el autor acompaña cada trabajo permite ubicar allí los aportes de romanistas y filólogos que al día de hoy son referencias clásicas dentro de la Romanística:
Lausberg, Tagliavini, von Wartburg, Diez o Meyer-Lübke, entre otros. Por otra parte, la inclusión de breves producciones (o de fragmentos) literarias permite el acceso a textos de limitada circulación en el medio, ya sea en catalán como en provenzal o gallego - portugués. Con relación a estos pasajes literarios cabe agregar, además, la incorporación de traducciones acompañando
a los pasajes escogidos, o el recurso a la inclusión de un glosario de términos cuando no se incorpora una traducción.
Una breve mención aparte merece la publicación Monumenta romanica antiquiora. Esta vez precedida por una presentación del autor, allí el Prof. Zannier procede a explicarnos que no se trata de una crestomatía según rigores filológico – literarios, sino de “una antología de textos románicos antiguos particularmente significativos”. A diferencia de los otros textos preparados por el autor como apoyo a los cursos de Lingüística Romance, y concentrados en desarrollar una presentación sobre los avatares históricos y la configuración sincrónica de una lengua romance en particular, aquí la atención está puesta en los fragmentos documentales romances conservados (por eso, monumenta romanica) de períodos tempranos (por eso, antiquiora).
Como ya se dijo al respecto de este punto, la presentación de estas breves producciones (o pasajes) permite el acceso a textos de limitada circulación en el medio y hace de esta publicación una puerta de entrada al mundo de las lenguas romances pertinente para interesados en la temática.
Virginia Orlando
Abril de 2019.
CATALÁN
DIALECTOS
FILOLOGÍA CLASICA
LENGUAS ROMÁNICAS
LINGÜISTICA